FOLK LORE

A dictionary will show the meaning of ‘folk lore’ as traditions, beliefs popularly held; study of these. ‘Folk song and folk dance’ are music originating among a people; traditional dance among the people.

In fact folk lore and dance are there all over the world and they reflect the ancient culture, civilization, thinking at that part of the age, place etc. They have a lot of sense and are pregnant with meaning.  

Unfortunately, in this fast changing world, rapidly moving society, in the fast food culture, in the advanced information technological times, folk lore and dances are on the wane and the society may one day regret that we have failed to nurse and nurture the great art form.

One of the ancient languages Tamil has a great and glorious treasure house of ancient arts including folk lore and dances.

One of my good friends and a recognized poet from a rural part of Tamilnadu  Poet Narana. Manivannan, retired teacher, author of a famous scientific epic in Tamil “பிரபஞ்சம் ஒரு தேரோட்டம்-“ dealing with the space science duly translated by me into English under the title “Universe – A chariot on the Move”- both the versions being serially published for more than a year in a Dalit Monthly Journal ”நீதிக்கான விடியல்”from Chennai has thought of creating a folk lore with the accent on the current century concern for women. It is indeed unfortunate that even today a woman is looked upon as an object of pleasure, and hardly finds safety and security in the society –whether in the rural or urban society.

Keeping this in mind, he has written a folklore in Tamil which has been translated by me in English. It is a sort of revolutionary advice to a teen aged rural girl/lady as how to take care of her safety and security.

In this Sunday Story- 9th in the series, I give below the original in Tamil and its translated version. In fact this Tamil version is being broadcast by Pondichery All India Radio shortly.

20-ஆம் நூற்றாண்டின் கலாச்சார நாட்டுப்புறப் பாடல்கள்.

TWENTIETH CENTURY  CULTURAL FOLK SONG

1 ஆக்கிப் போட்டாய்
போதும் பொண்ணே
போதும்பொண்ணே – ஆமா
போதும் பொண்ணே.

அடுப்பைவிட்டு
எழுந்துவாடி
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

Cooked and fed me
Enough my lady
Enough my lady- yeah
Enough my lady.

Leaving the oven
Come on my lady
Thanne nannaane -yeah
Thane nannaane.

2 அடியேண்ணு சொல்லியே
அதட்டிப் பாப்பான்
அதட்டிப் பாப்பான் – ஆமா
அதட்டிப் பாப்பான்.

அடிக்க வந்தா
திருப்பிக் கொடு
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

Calling you a devil
He may threaten
He may threaten – yeah
He may threaten.

Fear not his threat
Give him back
Thanne nannaane -yeah
Thane nannaane.

3  கண்ணடிக்கும்
களவாணியாம்
களவாணியாம் ஆம்
களவாணியாம்.

கண்டுக்காம
விலகிப்போடி
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

Casting a nasty look
Rogue he is
Rogue he is – yeah
Rogue he is.

Mind him not
Leave away
Thanne nannaane -yeah
Thane nannaane.

4    காலிப்பய
இடிச்சுப் பாப்பான்
இடிச்சுப் பாப்பான் – ஆமா
இடிச்சுப் பாப்பான்.

கன்னம் வீங்க
ஒண்ணு போடு
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

Rouge he may be
Teasing you
Teasing you – yeah
Teasing you.

On his face
Give a hit
Thanne nannaane -yeah
Thane nannaane.

5 மிளகுப் பொடி
ஆயுதமாம்
ஆயுதமாம் – ஆமா
ஆயுதமாம்.

மிரட்டும் பயலை
விரட்டியடி
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

Pepper powder
Indeed a weapon
Indeed a weapon – yeah
Indeed a weapon.

Threatening fellow
Drive him away
Thanne nannaane -yeah
Thane nannaane.

6  நெத்தியிலே வாசம்
பொட்டுக்காரி
பொட்டுக்காரி – ஆமா
பொட்டுக்காரி.

நீச்சல் போடு
நல்ல பொண்ணா
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

வாசம் வீசும்
மல்லிச் செண்டாம்
மல்லிச் செண்டாம் ஆம்
மல்லிச் செண்டாம்.

வண்ணச் சீலை
ஆளைத்தூக்கும்
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

On thy forehead
Scented tilak
Scented tilak yeah
Scented tilak.

Swim swim against
As a daring girl
Thanne nannaane -yeah
Thane nannaane.

Fragrance flowing
Jasmine flowers
Jasmine flowers –yeah
Jasmine flowers.

Put on a colorful sari
Increasing beauty
Thanne nannaane -yeah
Thane nannaane.

7 புருவம் நீண்ட
மையழகு
மையழகு –ஆமா
மையழகு.

போனமச்சான்
திரும்பி பாப்பான்
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

Long eyebrow
Well oiled
Well oiled –yeah
Well oiled.

Going loved one
Turns his eyes
Thanne nannaane -yeah
Thane nannaane.

8  ஜாலி நடை
வேணாமடி
வேணாமடி – ஆமா
வேணாமடி.

சாதி சனம்
தூத்திப்பேசும்
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

Gay walk
Don’t indulge
Don’t indulge – yeah
Don’t indulge.

Near and dear
Will mock at you
Thanne nannaane -yeah
Thane nannaane.

9 வெத்திலையாம்
சிவப்பழகு
சிவப்பழகு ஆமா
சிவப்பழகு

வெட்டிப்பய
கூட்டு வேணாம்
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

With betel leaves
Beautiful lips
Beautiful lips – yeah
Beautiful lips.

Useless fellow’s
Friendship –no
Thanne nannane – yeah
Thane nannaane.

unnamed
10 பொயலக் கட்ட
போடாதடி
போடாதடி – ஆமா
போடாதடி.

புத்துநோயாம்
சீக்குவரும்
தன்னே நன்னானே –ஆமா
தானே நன்னானே.

Tobacco leaves
Say a no
Say a no –yeah
Say a no.

Cancer
May come
Thanne nannaane -yeah
Thaane nannaane.

11 வாரவனும்
போறவனும்
போறவனும் – ஆமா
போறவனும்

வம்புபேசி
வலைவிரிப்பான்
தன்னே நன்னானே ஆமா
தானே நன்னானே.

The one who comes
And who goes
And who goes – yeah
And who goes.

Teasingly
Spreads the net
Thanne nannaane – yeah
Thaane nannaane.

unnamed (1)
12 சந்தைக்கடை
கூடிப்போவோம்
கூடிப்போவோம் – ஆமா
கூடிப்போவோம்.

தனி யாளாப்
போகாதடி
தன்னே நன்னானே – ஆமா
தானே நன்னானே.

To the shandy
We go together
We go together – yeah
We go together.

Go not
Alone
Thanne nannaane – yeah
Thaane nannaane.

13 அடுத்தவீட்டு
சேட்டப்பய
சேட்டப்பய – ஆமா
சேட்டப்பய.

ஆசைவச்சுப்
பாக்காதடி
தன்னே நன்னானே –ஆமா
தானே நன்னானே.

Next door
Mischievous boy
Mischievous boy – yeah
Mischievous boy.

Don’t love
And look
Thanne nannaane yeah
Thaane nannaane .

14 குறும்புபேசி
மாட்டிக்காதே
மாட்டிக்காதே –ஆமா
மாட்டிக்காதே.

கொய்யாத்தோப்பு
அழைப்பாண்டி
தன்னே நன்னானே – ஆமா
தானே நன்னானே.

Playfully speak not
And get caught
And get caught – yeah
And get caught.

He will call you
To the mango grove
Thanne nannaane -yeah
Thaane nannaane.

15 மயிர்சுருண்ட
மாட்டுப்பொண்ணே,
மாட்டுப்பொண்ணே – ஆமா
மாட்டுப்பொண்ணே.

மச்சான் பேரை
ஓங்கிச் சொல்லு
தன்னே நன்னானே –ஆமா
தானே நன்னானே.

Curly haired
Daughter in law
Daughter in law – yeah
Daughter in law.

Call his name
Aloud
Thanne nannaane – yeah
Thaane nannaane.

16 உதட்டழகோ
கோவைப்பழம்
கோவைப்பழம் – ஆமா
கோவைப்பழம்

உழைக்கும் மச்சான்
தேடிக்கோடி
தன்னே நன்னானே –ஆமா
தானே நன்னானே.

Beautiful lip
A roseberry
A roseberry – yeah
A roseberry.

Industrious husband
Search out
Thanne thaanaane – yeah
Thaane thannaane.

17 முத்துப்பல்லு
சொந்தக்காரி
சொந்தக்காரி – ஆமா
சொந்தக்காரி.

முறைவாழ்வைக்
கத்துக்கோடி
தன்னே நன்னானே –ஆமா
தானே நன்னானே.

Ivory teethed
Damsel you are
Damsel you are – yeah
Damsel you are.

Noble life
Learn and live
Thanne nannaane –yeah
Thaane nannaane.

unnamed (2)
18 கழிப்பறையைக்
கட்டும் மச்சான்
கட்டும் மச்சான் – ஆமா
கட்டும் மச்சான்.

கட்டும் தாலி
காக்கும் தாலி
தன்னே நன்னானே –ஆமா
தானே நன்னானே.

A toilet
Ready to provide, the beloved
Ready to build, the beloved –yeah
Ready to build, the beloved.

The beloved’s sacred twine
Indeed a protecting twine
Thanne nannaane – yeah
Thaane nannaane.

19 வயல்வரப்பில்
செடிகொடியாம்
செடிகொடியாம் –ஆமா
செடிகொடியாம்.

வளர்த்துவிடு
நல்ல மண்ணாம்
தன்னே நன்னானே –ஆமா
தானே நன்னானே.

In the fields have
Plants and creepers
Plants and creepers – yeah
Plants and creepers.

Grow and nurture
Soil good
Thanne nannaane –yeah
Thaane nannaane.

unnamed (3)
20 வீட்டைக்காக்கும்
நாட்டுப்பொண்ணே
நாட்டுப்பொண்ணே – ஆமா
நாட்டுப்பொண்ணே.

வெளியில்வாடி
குடும்பவிளக்காய்
தன்னே நன்னானே – ஆமா
தானே நன்னானே.

Home maker
Daughter in law
Daughter in law – yeah
Daughter in law.

Come out
As the light of home
Thanne nannaane – yeah
Thaane nannaane

unnamed (4)

unnamed (5)

Advertisements

One thought on “FOLK LORE

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s