Chapter Seventeen

அதிகாரம் 17



ஒழுக்காறாக் கொள்க ஒருவன்தன் நெஞ்சத்து

அழுக்காறு இலாத இயல்.

Ozukkaaraak koLga oruvanthan nenjaththu

Azukkaaru ilaadha solal.

Not being jealous

Great virtue for human kind

One must be zealous!

One has to cultivate a heart without jealousy and lead his life with the virtue of treating jealousy as an evil.                                                  (161)

விழுப்பேற்றின் அஃது ஒப்பது இல்லையார் மாட்டும்

அழுக்காற்றின் அன்மை பெரின்.

Vizuppaetrin ahudhu oppadhu illaiyaar maattum

Azukkaatri aNmai perin.

Free from jealousy

An asset par excellence

Noble trait – fancy!

Not feeling jealous over anything is wealth; Being free from jealousy in fact is the asset among assets.      (162)

அறன் ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் பிறனாக்கம்

பேணாது அழுக்கறுப் பான்.

Aran aakkam vEndaadhaan enbaan piranaakkam

PaeNaadhu azukkarup paan.

Seeks not wealth and fame

Yet jealous of others’ joy

Loses his fair name!

Though one does not seek others’ wealth and seeks fame, if he is jealous of others joy, he loses all his grace and name and fame    (163)

அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் இழுக்காற்றின்

ஏதன் படுபாக்கு அறிந்து.

Azukkaatrin allavai seyyaar izukkaatrin

Aedhan padupaakku arindhu.

The noble harms not

Out of envy any

Knows it makes him rot!

A noble minded person never will harm anyone else in jealousy as he knows well that he gets rot by being jealous.                             (164)

அழுக்காறு உடையார்க்கு அதுசாலும் ஒன்னார்

வழுக்கியும் கேடுஈன் பது.

Azukkaaru udaiyaarkku adhusaalum onnaar

Vazukkiyum kaedueen padhu.

Foes bring not such woes

As deadly jealousy does

Envy brings woes and foes!

Jealous people need none to get harmed; very jealousy is sufficient to bring him all woes and foes.                       (165)

கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம்

உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்.

Koduppadhu azukkaruppaan sutram uduppadhuum

UNbadhoom indrik kedum.

One who envies gift

To others, — will find his kin

Go sans food – cloth swift!

Even the relatives of a jealous person will go without food and clothing. (166)

அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்பவன்

தவ்வையைக் காட்டி விடும்.

Avviththu azukkaatru udaiyaanaich cheybavan

Thavvaiyaik kaati vidum.

Fortune leaves him sure

The jealous, and misfortune

Holds him fast and strong!

Not only fortune will leave the jealous but also ensure that misfortune takes him hold of.               (167)

அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத்

தீயுழி உத்து விடும்.

Azukkaaru enaoru paavi thiruchchetruth

Theeyuzi uththu vidum.

Envy, the villain

Robs the one of his wealth and

Drives to hell certain!

Jealousy the enemy of the person will not only rob his wealth but sure drives him to the hell.                      (168)

அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான்

கேடும் நினைக்கப் படும்.

Avviyanenjaththaan aakkamum sevviyaan

Kaedum ninaikkap padum.

Needs a scrutiny

Wealth of the jealous and drought

Of the good – for sure!

Cause of wealth of the jealous and the poverty of the good need a thorough  scrutiny.                                       (169)

அழுக்காற்று அகன்றாரும் இல்லை; அஃது இல்லார்

செருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்.

Azukkaatru agandraarum illai;ahudhu illaar

Serukkaththil theerndhaarum il.

Envy denies wealth

Generosity begets

“Envy- not” — strong health!

The jealous never had the glory, name and fame. The one is free from jealousy never got into disgrace.                            (170)


(Kindly look for


TALE OF A BLOGEER PART VI    on THURS DAY the TENTH INSTANT.                                                                       Thanks.)





Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s