Chapter Seventeen
அதிகாரம் 17
JEALOUSY THE EVIL
அழுக்காறாமை
ஒழுக்காறாக் கொள்க ஒருவன்தன் நெஞ்சத்து
அழுக்காறு இலாத இயல்.
Ozukkaaraak koLga oruvanthan nenjaththu
Azukkaaru ilaadha solal.
Not being jealous
Great virtue for human kind
One must be zealous!
One has to cultivate a heart without jealousy and lead his life with the virtue of treating jealousy as an evil. (161)
விழுப்பேற்றின் அஃது ஒப்பது இல்லையார் மாட்டும்
அழுக்காற்றின் அன்மை பெரின்.
Vizuppaetrin ahudhu oppadhu illaiyaar maattum
Azukkaatri aNmai perin.
Free from jealousy
An asset par excellence
Noble trait – fancy!
Not feeling jealous over anything is wealth; Being free from jealousy in fact is the asset among assets. (162)
அறன் ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் பிறனாக்கம்
பேணாது அழுக்கறுப் பான்.
Aran aakkam vEndaadhaan enbaan piranaakkam
PaeNaadhu azukkarup paan.
Seeks not wealth and fame
Yet jealous of others’ joy
Loses his fair name!
Though one does not seek others’ wealth and seeks fame, if he is jealous of others joy, he loses all his grace and name and fame (163)
அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் இழுக்காற்றின்
ஏதன் படுபாக்கு அறிந்து.
Azukkaatrin allavai seyyaar izukkaatrin
Aedhan padupaakku arindhu.
The noble harms not
Out of envy any
Knows it makes him rot!
A noble minded person never will harm anyone else in jealousy as he knows well that he gets rot by being jealous. (164)
அழுக்காறு உடையார்க்கு அதுசாலும் ஒன்னார்
வழுக்கியும் கேடுஈன் பது.
Azukkaaru udaiyaarkku adhusaalum onnaar
Vazukkiyum kaedueen padhu.
Foes bring not such woes
As deadly jealousy does
Envy brings woes and foes!
Jealous people need none to get harmed; very jealousy is sufficient to bring him all woes and foes. (165)
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம்
உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்.
Koduppadhu azukkaruppaan sutram uduppadhuum
UNbadhoom indrik kedum.
One who envies gift
To others, — will find his kin
Go sans food – cloth swift!
Even the relatives of a jealous person will go without food and clothing. (166)
அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்பவன்
தவ்வையைக் காட்டி விடும்.
Avviththu azukkaatru udaiyaanaich cheybavan
Thavvaiyaik kaati vidum.
Fortune leaves him sure
The jealous, and misfortune
Holds him fast and strong!
Not only fortune will leave the jealous but also ensure that misfortune takes him hold of. (167)
அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத்
தீயுழி உத்து விடும்.
Azukkaaru enaoru paavi thiruchchetruth
Theeyuzi uththu vidum.
Envy, the villain
Robs the one of his wealth and
Drives to hell certain!
Jealousy the enemy of the person will not only rob his wealth but sure drives him to the hell. (168)
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான்
கேடும் நினைக்கப் படும்.
Avviyanenjaththaan aakkamum sevviyaan
Kaedum ninaikkap padum.
Needs a scrutiny
Wealth of the jealous and drought
Of the good – for sure!
Cause of wealth of the jealous and the poverty of the good need a thorough scrutiny. (169)
அழுக்காற்று அகன்றாரும் இல்லை; அஃது இல்லார்
செருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்.
Azukkaatru agandraarum illai;ahudhu illaar
Serukkaththil theerndhaarum il.
Envy denies wealth
Generosity begets
“Envy- not” — strong health!
The jealous never had the glory, name and fame. The one is free from jealousy never got into disgrace. (170)
(Kindly look for
THREE HUNDREDTH POST- in ENVIUS THOUGHTS-
TALE OF A BLOGEER PART VI on THURS DAY the TENTH INSTANT. Thanks.)