ITHACA POEM 698-HETERODOXIES AT THE AEGEAN SEA.

Person of the Week: N V Subbaraman – Indian Periodical
380 N V Subbaraman ideas in 2021 | indian saints, indian poets, life  insurance corporation
380 N V Subbaraman ideas in 2021 | indian saints, indian poets, life  insurance corporation
380 N V Subbaraman ideas in 2021 | indian saints, indian poets, life  insurance corporation
380 N V Subbaraman ideas in 2021 | indian saints, indian poets, life  insurance corporation
380 N V Subbaraman ideas in 2021 | indian saints, indian poets, life  insurance corporation
380 N V Subbaraman ideas in 2021 | indian saints, indian poets, life  insurance corporation

Here is a communication from my great Spanish friend Dr. Germain.

Dear Tamil friend,

This time a Spanish poem, by our Catalan translator. She is a teacher, not Catalan, but lives in Barcelona. She also speaks several languages. Even Dutch. A very nice person and a good collaborator, like all the members of the Ithaca family. The former Afghan poem has touched many readers, including some translators. Readers appreciate the variety we offer.

Good news: we have two more translators: Turkish and Swahili. In total already 33 languages and more and more international appreciation.

I recently had contact with a Bengali poet who asked me for a poem. I sent her GUARD, she so much liked the poem that she translated it immediately in Bengali, put it at her website and many Bengali readers reacted very positively.
I enclose the English and Bengali version for your reference.

Best wishes

Germain

See weekly the Poem of the Week
Excellent poetry from all over the world
in English, Spanish, Dutch and in Arabic, Bangla, Armenian, Bulgarian, Catalan, Chinese, Farsi, Filipino, French, German,
Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish (Gaelic), Italian,  Japanese, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay,
Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Sicilian, Turkish, Tamil: 

HETERODOXIES AT THE AEGEAN SEA

II

All these heroes
have been
reduced to ashes,
to stones
which no longer bear
the step by step
of the melodies

torn from the entrails.
The abyss opens
there where
the darkness
of the heroes
imitates an immortal
wound.

NATALIA FERNÁNDEZ DIAZ-CABAL, Spain
Translation Germain Droogenbroodt
from: “Heterodoxias del tempo y la palabra”

Ediciones Alondras, 2021

 in TAMIL

ஏஜியன் கடலில் வேறுபாடுகள்

இந்த பாட்டுடைத் தலைவர்கள்அனைவரும்

சாம்பலாகவும்,

கற்களாகவும்

குறைக்கப் பட்டுவிட்டனர்.

படிப்படியான

இன்னிசைகளாகவும் இல்லை.

குடலினின்று கிழிக்கப்பட்டு

iRaiwwiiஇறப்பற்ற காயத்தைப் போன்ற

பாட்டுடைத்தலைவர்களின் இருள்

நிறைந்த பாதாளம்

திறக்கிறது!

ஆக்கமும் மொழியாக்கமும்

Natalia Fernandez Diaz – Cabal, Spain

Translation Germain Droogenbroodt.

Translation in Tamil

380 N V Subbaraman ideas in 2021 | indian saints, indian poets, life  insurance corporation
Dr. N V Subbaraman
380 N V Subbaraman ideas in 2021 | indian saints, indian poets, life  insurance corporation

2 thoughts on “ITHACA POEM 698-HETERODOXIES AT THE AEGEAN SEA.

  1. A hero lives ever!

    Death does not make a difference to this status !

    The onlooker getting a glimpse of the ‘stone’ gets to know the story scripted in full!

    And the ashes do succeed in spreading the heroes’ fragrance everywhere!

    Life or death, a hero dwells in the hearts of admirers!

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.