ITHAKA POEMS=SKY SCRAPPERS and AFTER A Long Journey.

POEM ONE

Here is a communication from my Spanish Poet frind

OUR POETRY ARCHIVE******: GERMAIN DROOGENBROODT

My dear friend,

Seeing the beautiful buildings in Austria at the Vienna New Year’s Concert, even of simple houses, I thought what values offer us the modern times? Ugly buildings, “music” torturing one’s ears, paintings one does not understand their meaning…The images inspired me to the enclosed poem.

Best wishes

Germain

See weekly the Poem of the Week – Poetry without Borders
Excellent poetry from all over the world
in English, Spanish, Dutch, Arabic, Bangla, Armenian,  Catalan, Chinese, Farsi, Filipino, French, German,
Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish (Gaelic), Italian,  Japanese, Kannada, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Sicilian, Tamil and Turkish
http://www.point-editions.com

Attachments area

SKYSCRAPERS

A longer distance is no guarantee
for a higher quality of a trip

and neither the larger height
guarantees a meaningful flight.

Although they scrape the clouds

they do not delight the eye:

the skyscrapers.

Germain Droogenbroodt

Translation Tamil

DR. N V Subbaraman, Chennai, India.

மிக உயர்ந்த கட்டிடங்கள்

உயர்ந்பயணத்தின் தரத்திற்கு

உத்தரவாதமல்ல

மிகுந்த உயரமும்

பொருள் பொதிந்த

வானில் பறப்பதற்கு

உத்தரவாதமல்ல

மேகத்தை உரசினாலும்

மிக உயர்ந்த் கட்டிடங்கள்

கண்களிற்கு

களிப்பூட்டுவதில்லை

ஜெர்மெய்ன் ட்ரூகன் ப்ரூட்ட்.

POEM TWO

Dear Tamil friend,   I hope you had a nice transition from the old to the new year,  even though the situation of the corona epidemy, especially here in Spain, is not bright with infections increasing day by day, at the moment already over 3000 per 100.000 inhabitants.

But since they don’t seem to know anymore what to do or what to say, the politicians are now copying Trump & Johnson who claimed before that the Coronavirus was just a flu…
At the conference last year in Scotland, to reduce CO2, the “Leaders” decided to stop the production of cars other than electric after 2030.  Electricity and gas prices are already doubling NOW. BUT So far the “Leaders”  did not yet discuss where they will find additional electricity! And reducing CO2? THOUSANDS of flights are happening now with EMPTY airplanes to avoid losing landing rights, consuming enormous quantities of gasoline AND polluting senseless the air.

Fortunately, our forefathers created beauty and we continue to offer nice poems to those who appreciate them.

Wish you a nice week end

Germain

      See weekly the Poem of the Week – Poetry without Borders
Excellent poetry from all over the world
in English, Spanish, Dutch, Arabic, Bangla, Armenian,  Catalan, Chinese, Farsi, Filipino, French, German,
Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Icelandic, Indonesian, Irish (Gaelic), Italian,  Japanese, Kannada, Kiswahili, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Sicilian, Tamil and Turkish
http://www.point-editions.com         Attachments area Pintura de una ventana

Descripción generada automáticamente con confianza media     AFTER A LONG JOURNEY     I sit down on the balcony to watch the night. My mother told me it was senseless to be depressed.
“Move, do something!” she shouted at me.
But I was never very gifted at being happy. My mother and I were different, and we never managed to understand each other. However, there is something I would like to tell: Sometimes, when I miss her very much, I open the wardrobe where her clothes are, and as if arriving at a place after a long journey, I go inside. It seems absurd: But in the dark and with that smell,
I feel sure that nothing separates us. Fabián Casas, Argentina, 1965 Translation Germain Droogenbroodt – Stanley Barkan


  Después de largo viaje     Me siento en el balcón a mirar la noche.
Mi madre me decía que no valía la pena
estar abatido.
Movete, hacé algo, me gritaba.
Pero yo nunca fui muy dotado para ser feliz.
Mi madre y yo éramos diferentes
y jamás llegamos a comprendernos.
Sin embargo, hay algo que quisiera contar:
a veces, cuando la extraño mucho,
abro el ropero donde están sus vestidos
y como si llegara a un lugar
después de largo viaje
me meto adentro.
Parece absurdo: pero a oscuras y con ese olor
tengo la certeza de que nada nos separa.   Fabián Casas, Argentina, 1965        

pués de largo viaje

Me siento en el balcón a mirar la noche.
Mi madre me decía que no valía la pena
estar abatido.
Movete, hacé algo, me gritaba.
Pero yo nunca fui muy dotado para ser feliz.
Mi madre y yo éramos diferentes
y jamás llegamos a comprendernos.
Sin embargo, hay algo que quisiera contar:
a veces, cuando la extraño mucho,
abro el ropero donde están sus vestidos
y como si llegara a un lugar
después de largo viaje
me meto adentro.
Parece absurdo: pero a oscuras y con ese olor
tengo la certeza de que nada nos separa.

Fabián Casas, Argentina, 1965

நீண்ட பயணத்திற்குப் பின்

இரவைப் பார்ப்பதற்காக நான்

பால்கனியில் உட்காருகிறேன்

எனது தாய் ”மனச்சோர்வடைவது பொருளற்றது”

என்று சொல்லி

“எழுந்திரு, ஏதேனும் செய்” என என்னிடம் உரக்கக் கூறினாள்.

ஆனால், நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும் அதிர்ஷ்டத்தைப்

பெற்றவனில்லை

நானும் எனது தாயும்  வேறுபட்டவர்கள்!

நாங்கள் ஒருவரை ஒருவர் புரிந்து கொள்ளும் முயற்சியில் வெற்றி பெற்றதில்லை.

இருந்தாலும், உங்களுக்கு ஒன்று சொல்லுவதற்கு இருக்கிறது;

சில நேரங்களில் அவரை மிகுதியாகத் தவறிவிடும் பொழுது

அவருடைய உடுப்புகள் உள்ள அலமாரியைத்திறக்கும் பொழுது

நீண்ட பயணத்திற்க்குப்பின் திரும்பிவருவதுபோல

உள்ளே செல்கிறேன்

பைத்தியக்காரத்தனமாக காணப்பட்டாலும்

அந்த இருளிலும் அந்த மணத்தோடும்

எங்களை எதுவும் பிரிக்க முடியாது

என்பதை உறுதிசெய்து கொள்ளுகிறேன்.   

ஆக்கமும், மொழி மாற்றமும்

Fabián Casas, Argentina, 1965

Translation Germain Droogenbroodt – Stanley Barkan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.