PRESIDENT HE WAS!

 

One of the largest democracies of the world-India that is Bharath- my Holy Mother land had a galaxy of great FIRST CITIZENS right from the time we won freedom under the noble leadership of our Father of the Nation Mahatma Gandhi.

  1. HE Babu Rajendra Prasad 1950 to 1962
  2. HE Dr. Sarvapalli Radhakrishnan 1962-1967
  3. HE Zakir Hussain          1967-1969
  4. HE V. V. Giri        5/1969 to 8/1974
  5. HE Fakruddin Ali Ahamed 1974- 1977
  6. HE B D Jatti        2/1977 – 7/1977
  7. He Sanjeeva Reddy                 1977- 1982
  8. HE Sardar Zail Singh         1982-1987
  9. HE R. Venkataraman        1987- 1992
  • HE Shankar Dayal Sharma 1992- 1997

11.HE  K R Narayanan                        1997-2002

  1. HE Dr. APJ ABDUL KALAM 2002- 2007
  2. HE Prathiba Patil 2007-2012
  3. HE Pranab Mukherjee 2012 – 2017

 

Each one was great in his own way and the whole world acknowledged with great respect  not only because he/she was Indian President but for their intrinsic worth.

One of them Dr. APJ Abdul Kalam though came of a humble origin and means rose to the level of the President of India was born on this day in the year 1931- 86 years ago in the South of India and brought glory as a great Space Scientist and the First Citizen of India!

The other finer side of his greatness besides as a Scientist, is that he was a secularist, Universalist, lover of fine arts and music, a nice veena player!

With my personal experience I recollect and share with you though already done a couple of years ago.

A lover of Karnatic music Kalam  loved
My Tamil translation of Thyagayya’s gems five proud
Listened personally sung by great artists at night
Ten at Madurai at the artists’ humble home- a delight!

A noble first citizen of Bharath – our homeland
Moved so freely with all in simple style- made wonderland
Lives ever in the minds of all- on that great day
We pay our respects to him in all humility this day.

Yes; I had the opportunity of translating the five gems of keerthanas on the Lord Rama – of Thyagabrammam of Thiruvaiyaru at the instance of a learned scholar on visishtadwaitha  of Kanchi Mutt, Tanilnadu- infact our first Prime Minister Pandit Jawaharlal Nehru inaugurating Thyagabranha Adadhana in Thiruvaiyaru in the year 1963 expressed his desire that such  great keerthanas of the Saint composer in Telugu must be translated into other Indian languages for the entire nation to get benefit!

My translation of the same  into Tamil and rendered by One of the leading Karnatic music vocalists- Smt. Ranganayaki of Madurai accompanied by her husband Sachidanandam on violin and Dr. K Thyagarajan on Mridangam and brought out in the form of CD reached Dr. Kalam through a common friend. Dr. Kalam greatly delighted at the translation and rendition wanted to hear the songs sung in person and on 13th Februaru 2015, he sent word to the musicians in Madurai that he will be visiting their home on that night to listen in person to the Pancha rathna keerthanas!

“ It was on that day former President of India His Excellency Dr. Abdul Kalam visited a humble musician couple living in Madurai to personally hear the great Pancharathna Keerthanas of Thiruvaiyru Thiyagaraja swamigal – Thyagabrammam-in Telugu translated into Tamil from the lips of the karnatic musician accompanied by her husband in violin and a co-musician in Mridhangam.

Dr. Kalam has already heard the renderings in Tamil through the CD which he came across through a common friend. He said that he was so impressed by the translation and the rendition that he used to hear one gem each day. Now utilizing his visit to Madurai he wanted to hear right from the troupe directly! Of course the musicians who with great efforts brought out the CD were making efforts to render the Keerthanas in the presence of the former President who loves Karnatic music, our culture, our traditions, our literature et all with all his heart.

After fulfilling a few engagements in the city of Madurai, he planned to visit the musicians in the night and accordingly he arrived at their humble residence at 9.30 in the night and spent an hour. The musicians were in an ecstatic mood and delighted to have a great and noble personality in their humble residence. As the public saw the former President’s convoy entered the street, there was a big surge to have a glance of Dr. kalam who indeed is “காட்சிக்கு எளியவன், கடுஞ்சொல்லன் அல்லன்” எனவே சிறந்த ஆட்சியாளனாக விளங்கியவர், உலகமே வியந்து பாராட்டப்பட்டவர்.

As Dr. kalam arrived he was received with a shawl and the team that rendered the “five gems” of the Saint composer was duly introduced. As he was eager to hear the melodious rendering of “ENTHARO MAHANUBAVULU”- “எத்தனையோ மகான்கள் அத்தனை பேருக்கும் வந்தனம்” it was rendered by the team-vocal accompanied by violin and mridhangam. The prestigious guest heard the rendering with great attention and his body language expressed it all- he was so enthralled with the translation and the rendering. Then he openly appreciated the artists profusely and said the translation was ideal. For decades he has been hearing this ‘keerthana’ without understanding the full meaning and import of the song. He enquired about the person who translated the ‘keerthanas’ and he was shown the profile of the translator and Dr. kalam read it with great joy. He requested the artists to convey his appreciation and compliments to the translator.”

Yes, it was a great day for the musical party, -‘a day never to be got in life ‘!

 

Such was the type of a man was Dr. Abdul Kalam  whose birth day is today 15th October.

And hence this Sunday Story!

 

The Saint Composer Thyagayya.

2

From left to right: Sachidanandam-Violinist, Ranfganayaki vocalist, Dr. Thiyagarajan Mridangist,  DR> A P J ABDUL KALAM being offered a shawl

 

 

ENVIUS THOUGHTS crosses 1,11,000 views.

I am glad to share with you that with the 121st view at 22.30 hours yesterday viz Saturday  the 14th October 2017, total views of ENVIUS THOUGHTS  crossed ONE LAKH  AND ELEVEN THOUSAND (1,11,000) from more than 210 countries  around the world on the 939th day and 1006th post, thanks to your support and encouragement. Kindly continue. Thanks aplenty.

 

 

Advertisements

WORLD STANDARDS DAY

World Standards Day is today to honor the efforts of experts
Who set the standards in areas different for all to explore
Follow and standardize the Global economy to benefit
For the society to be safe and prosperous and be in profit!

Standardization is needed today more of humans than goods
Things and services as what the society sees today is in woods
Thanks to degradation in moral standards, fall in ethical values
Demonetization of principles noble unfortunate!

Let all of us on this day pledge to keep up the standardsin all
The areas affecting peace and poise, health and happiness tall
And within the selves keeping great values as our standards
That is bound to bring heaven on this earth with God’s grace- branded!

 

ENVIUS THOUGHTS crosses 1,11,000 views.

I am glad to share with you that with the 121st view at 22.30 hours today viz Saturday  the 14th October 2017, total views of ENVIUS THOUGHTS  crossed ONE LAKH  AND ELEVEN THOUSAND (1,11,000) from more than 210 countries  around the world on the 939th day and 1006th post, thanks to your support and encouragement. Kindly continue. Thanks aplenty.

 

IDOL WORSHIP IDEAL WORSHIP

“Many things are wrought by prayer than the world dreams of”
So said Lord Tennyson; Prayer to whom looms large to think of
To the humans or Gods-prayer to the Judge in the Bench
Or to the Masters in our profession; or ones we search!

Theists who worship idols in the temple regular
Atheist who decry idol worship in temple
Worship idols-peculiar the busts kept in street corner
Paradoxical is the behavior of humans-simple!

Idol worship is ideal worship for a devotee
Of God – calm and peaceful temple sanctum sanctorum
Mother Mary in a noble and great Church pious
Insha Allah-Masha Allah in a mosque virtuous!

Rose Flower Speaks…………..

How do you plant foxglove seeds?

How many varieties of flowers in the world do you know?
They are in thousands all over the world varieties known!
Unknown may be in further thousands awesome colors and scent
They have their own meanings spiritual, mystical and magical!

But we the roses are the kings and queens in the kingdom of flowers
Hundreds of varieties we are and love and affection we shower
Pink rose, prim rose, white rose, rosy rose in colors different
We are loved by you all as we do all over the world sufficient!

National flower of Americas we are, loved by Chacha Nehru
Children and seniors, Gods and men all love keeping us through
Among us, many who spread aroma lovely around us
Our color carries you all everywhere in our wings!

No rose without thorns philosophically you say and preach
Yes; no pains no gains you must also know how we grow and reach!
We give peace and pleasure who see and wear, taste and enjoy
Please make your world peaceful and prosperous, happy and healthy!

Varieties of roses in scores!!1

 

It was on 7th October 1986, ROSE flower was designated as U S National Flower and today’s post is to commemorate the occasion!

NAVARAATHRI SONG

 

 

Here is a great song of Mahakavi Bharathiyaar on Navaraathri Goddesses.
நவராத்திரிப் பாட்டு
பராசக்தி
மாதா பராசக்தி வையமெலாம் நீ நிறைந்தாய்!
ஆதாரம் உன்னையல்லால் ஆரெமக்குப் பாரினிலே
ஏதாயினும் வழிநீ சொல்வாய் எம துயிரே!
வேதாவின் தாயே! மிகப்பணிந்து வாழ்வோமே! (1)

வாணி
வாணி கலைத் தெய்வம் மணிவாக் குதவ்டுவாள்
ஆணிமுத்தைப் போல அறிவுமுத்து மாலையினாள்
காணுகின்ற காட்சியாய்க் காண்பதெலாங்காட்டுவதாய்
மாணுயர்ந்து நிற்பாள் மலரடியே சூழ்வோமே. (2)
ஸ்ரீதேவி
பொன்னரசி நாரணார் தேவி புகழரசி
மின்னுநவ ரத்தினம்போல் மேனி யழகுடையாள்
அன்னையவள் வையமெலாம் ஆதரிப்பாள், ஸ்ரீதேவி
தன்னிரு பொற்றாளே சரண் புகுந்து வாழ்வோமே. (3)

பார்வதி
மலையிலே தான் பிறந்தாள் சங்கரனை மாலையிட்டாள்
உலையிலே யூதி உலகக் கனல் வளர்ப்பாள்
நிலையில் உயர்த்திடுவாள் நேரே அவள் பாதம்
தலையிலே தாங்கித் தரணிமிசை வாழ்வோமே. (4)

TRANSLITERATION

NAVARAATHRI SONG
Paraasakthi

Maathaa paraasakthi vaiuamelaam nee niraindhaay!
Aadhaaram unnaiyallaal aaramekkup paarinilae
Aedhaayinum vazimee solvaay emadhuyirae!
Vaedhaavin thaayae! MidappaNindhu vaazhvoamae. (1)

VAANI
VaaNikalaith dheyvam maNivaak kudhaviduvaaL
AaNimuththaippoala arivumuthtu maalaiyinaaL
KaaNukinra kaatchiyaayk kaaNpathelaangkaatuvadhaay
MaaNuyarndhu nirpaL malaradiyae soozvoamae. (2)

Sreedhaevi
Ponnarasi naaraNaar dhaevi pugazarasi
Minnunavaraththinam poal maeniyazhagudaiyaaL
AnnaiyavaL vaiyamelaam aasharippaaL, Sreedhaevi
Thanniru potraaLaesaraN pugundhu vaazvoamae. (3)

Paarvathi
Malaiyilae thaan pirandhaaL sankaranai maalaiyittaaL
Ulaiyilae yoodhi ulagak kanal vaLarppaaL
Nilaiyil uyarththiduvaaL naerae avaL paadham
thalaiyilae thaangith tharaNimisai vaazvoamae. (4)

TRANSLTION
Navarathri Song

1.Parasakthi
Mother Parasakthi, you do pervade and fill
All worlds! Other than you, who is our support true?
Show us some way, oh our Life, Mother of Brahma!
We do adore you meekly and thus will we live.
2. Vani
Vanim Goddess of Arts, will grant us utterances, all gems!
She wears a Wreath of Wisdom, like a chain of pure pearls!
As sight and as the revealer of all that is seen
She stands majestic; we will Her flower feet hail!
3. Sree Devi.
The golden queen, Vishnu’s Devi, the queen of fame!
Her body sports the sheen of the nine precious gems!
She is the nurturing Mother, Goddess of Wealth!
We take refuge in Her golden feet twain to thrive.
4. Parvati
She was born to the mountain; She married Siva
She tends the oven and thus the Cosmic Flame;
She is of lofty stature non-pareil; we wear
Her feet on our head to flourish well on earth!

OBEISANCE TO GODDESS OF KNOWLEDGE (Today is Saraswati Puja Day 29th September)

 

 

 

 Goddess of Knowledge Sri Saraswathi 

Today is the ninth day of Dussehra Festival observed as SARASWATHY PUJA

Here is Bharathiyar’ s obeisance to the Goddess of Learning and knowledge –SARASWATHI.

. Mahakavi Bharathiyar has sung in praise of GODDESS SARASWATHI in his epic poem PANJALI SABATHAM based on the Indian epic Mahabharatha. Two of his songs in original and my translation in English are given in this week’s Indian Periodical.

God/Goddess of Learning and Knowledge in other faiths:

“Minerva” of Rome,

“Huginn and Munin” of the Norse religion,

“Allah” of Islam,

“Jesus Christ” of Christianity.

SARASWATHI

Sits on the petals of white lotus
Dwelling in splendid and great status
Great melodious music she likes
Keeps that stringed organ veena in hands
Similar to great divine nectar
To pour Tamil words in her altar
Right from my childhood she came and blessed
To take care of me, my skills well dressed! (1)

வெள்ளைக் கமலத்திலே அவள்
veLLaik kamalaththilE
வீற்றிருப்பாள், புகழேற்றிருப் பாள்
VeetriruppaaL pugazEtriruppaaL
கொள்ளைக் கனியிசை தான் – நன்கு
koLLaik kaniyisai thaan – nangu
கொட்டு நல் யாழினைக் கொண்டிருப்பாள்
kottunal yaazinaik koNdiruppaaL
கள்ளைக் கடலமுதை – நிகர்
kaLLaik kadalamudhai – nigar
கண்டதோர் பூந்தமிழ்க் கவிசொல வே
kaNdadhoar poondha,mizk kavisola vae
பிள்ளைப் பருவத் திலே – எனைப்
PiLLaip paruvaththilae – enaip
பேண வந் தாளருள் பூணவந் தாள்!
PaeNavandhaaL aruL pooNavandhaaL.

In her eyes, Vedas she beholds nice
With lovely eyetex she brushed as spice
Sharp, wide knowledge and power she has
Thoughts and sweetness through flute she plays
Logic and psychology abound
She wears ear stud the strength around
Wisdom she breaths in and out through nose (2)

வேதத் திருவிழியாள் – அதில்
vedhath thiruviziyaaz – adhil
மிக்கபல் லுரையெனும் கருமையிட்டாள்,
mikkapa lluraiyenum karumaiyittaaL
சீதக் கருமதியே – நுதல்
Seedhak karumadhiyae – nudhal
சிந்தனையே குழ லென்றுடை யாள்;
SindhanaiyE kuzalendrudai yaaL
வாதத் தருக்க மெஞ் – செவி
Vaadhath tharukka nenj – chevi
வாய்ந்ததற் றுணிவெனுந் தோடணிந்தாள்,
Vaayndhathathat ruNivenundh thoadaNindhaaL
போதமென் நாசியி னாள் -நவம்
Boadhamen naasiyinaaL – navam
பொங்கு பல்சாத்திர வாயுடையாள்.
Pongu palsaaththira vaayudaiyaaL.

In English

On the petals of white lotus
She is seated majestically.
Melodious songs quite sweet flow
From her lovely stringed instrument veena
Like intoxicating nectar from seas
With her beautiful Tamil songs and music
In my days of childhood pleasant
She came and nurtured me with her grace.

With eyes of scriptures-the Vedas
Her eyebrows brushed with black color
Her lips were like sun rays and beams
Thoughts noble were her hair
Her ears for logic and discussions
Her ear stead was will power and moral strength
Her nose was knowledge
Her mouth filled with noble laws of life.

Tamil

கற்பனைத் தேனிதழாள்- சுவைக்
காவிய மெனுமணிக் கொங்கையினாள்
சிற்ப முதற்கலை கள்பல
தேமலர்க் கரமெனத் திகழ்ந்திருப்பாள்.
சொற்படு நயமறிவார் –இசை
தோய்ந்திடத் தொகுப்பதின் சுவையறிவார்
விற்பனத் தமிழ்ப்புல வோர் – அந்த
மேலவர் நாவெனும் மலர்ப்பதத்தாள்.

வாணியைச் சரண் புகுந்தேன்
வாக்களிப் பாளெனத் திடமிகுந்தேன்;
பேணியல் பெருந்தவத் தாள் – நிலம்
பெயரள வும்பெயர் பெயராதாள்;
பூணியல் மார்பகத் தாள் ஐவர்
பூவை திரௌபதி புகழ்க் கதையை
மாணியல் தமிழ்ப்பாட்டால் – நான்
வகுத்திடக் கலைமகள் வாழ்த்துகவே!

Transliteration

Karpanaith thaenidhalaazh – suvaik
kaaviyamenumaNik kongaiyinaa L
Sirpa mutharkalai kaLpala
Thaemalark karamenath thigazndhiruppaaL.
Sorpadu nayamarivaar –isai
Thoayndhidath thoguppadhin suvaiyarivaar.
Virpanath thamizppula voar – andha
Maelavar naavenum malarp padhaththaaL.

VaaNiyaich charaN pugundhaen – aruL
VaakaLip paaLenath thidamigundhaen;
PaeNiyal perundhavath thaaL – nilam
peyaraLa vumpeyar peyaraa dhal.
PooNiyal maarpagath thaaL aivar
Poovai dhiravpadhi pugazk kadhaiyai
MaaNiyal thamizh paattaal  – naan
Vaguththidak kalaimagaL vaazhththukavae!

TRANSLATION:

Her lips –honeyed imagination
Her breast –sweet diamond literature
Her flowery hands are fine arts
Like paintings and drawings
Beauty of words and terms knows she
Tastes the sweetness of songs and music
Talented Tamil scholars are at
The holy feet of flower decked Goddess.

I surrendered at the feet of Goddess
Of Learning knowing HER grace will be on me.
Her penance and grace protects me
Solid as earth gives knowledge to all.
Jewells decked chest she has
The story of the Five and the greatness of
Droupathi’s history and story
In excellent Tamil verse, I write
Goddess of Learning to bless my efforts!

Bharathiyar in this Invocation verse to the Goddess of Learning-Saraswathi,  invokes HER blessings and grace to complete his yet another epic poems- PANCHALI SABATHAM-

On the pretty petals of the white Lotus!   (வெள்ளைத் தாமரைப் பூவிலிருப்பாள்)

According to Hinduism, Goddess of Learning , knowledge and wisdom is Goddess Saraswathi. Mahakavi Bharathiyaar has written 10 verses under the above caption. First in Tamil and its translation in English by Me are given above. 

In ENGLISH

Dwelling on the petals of white lotus
In the melodious sound of Veena
In the minds of the bards giving poems
Those give joy to the people of status
In search of the meaning inner of Vedas
Sacred meaning of the words of seers
Dwells the Mother of knowledge and power
On the pretty petals of the lovely lotus!                                  (1)

IN TAMIL ORIGINAL

வெள்ளைத் தாமரைப் பூவிலிருப்பாள்!
வெள்ளைத் தாமரைப் பூவில் இருப்பாள்
வீணை செய்யும் ஒலியில் இருப்பாள்
கொள்ளை யின்பம் குலவு கவிதை
கூறு பாவலர் உள்ளத் திருப்பாள்!
உள்ள தாம்பொருள் தேடியுணர்ந்தே
ஓதும் வேதத்தின் உள்நின் றொளிர்வாள்
கள்ள மற்ற முனிவர்கள் கூறும்
கருணை வாசகத் துட்பொருளாவாள்!

Transliteration

VeLLaith thaamaraip poovil iruppaaL
VeeNai seyyum oliyil iruppaaL
KoLLai inbam kulavu kavidhai
Kooru paavalar uLLath thiruppaaL!
ULLa thaamporuL thaediyuNarndhae
Oadhum vaedhaththin uLnin roLirvaaL
KaLLa matra munivargaL koorum
KaruNai vaasagath utporuLaavAAL!

Translation in English

Dwelling in the sweet voice of women
In the blabbers of the tiny tots
In the melodious voice of the cuckoo
In the repeat words of the lovely parrot
In the faultless art and drawings of the temple
In all the beauties of the world we see
In the mould of joy, peace and poise
Dwells the Mother of knowledge and power
On the pretty petals of the lovely lotus!                                   (2)

Original in Tamil

மாதர் தீங்குரற் பாட்டில் இருப்பாள்
மக்கள் பேசும் மழலையில் உள்ளாள்;
கீதம் பாடும் குயிலின் குரலைக்
கிளியின் நாவை இருப்பிடங் கொண்டாள்;
கோத கன்ற தொழிலுடைத் தாகிக்
குலவு சித்திரம் கோபுரம் கோயில்
ஈதனைத்தின் எழிலுடை யுற்றாள்
இன்பமே வடிவாகிடப் பெற்றாள்!

Transliteration

Maadhar theengrar paattil iruppaaL
MakkaL paesum mazhalaiyil iruppaaL
Geetham paadum kuyilin kuralaik
KiLiyin naavai iruppidang koNdaaL;
Koadhakanra thoziludaiththaagik
Kulavu siththiram goapuram koayil
Eedhanaiththin ezhiludai yutraaL
Inbamae vadivaagidap petraaL!

Translation in English

Family God of the people who labor
Faultless and honest who seek their living
In the hearts of the iron-smith and artists
Those who earn their living in business true
Chant the God’s names in reverence and awe
All who seek her blessings and favor
In the universe gives knowledge superior
Dwells the Mother of knowledge and power
On the pretty petals of the lovely lotus!            (3)

Original in Tamil

வஞ்சமற்ற தொழில்புரிந் துண்டு
வாழும் மாந்தர் குலதெய்வ மாவாள்
வெஞ்ச மர்க்குயி ராகிய கொல்லர்
வித்தை யோர்ந்திடு சிற்பியர், தச்சர்
மிஞ்ச நற்பொருள் வாணிகஞ் செய்வோர்,
வீரமன்னர்பின் வேதியர் யாரும்
தஞ்ச மென்று வணங்கிடுந் தெய்வம்,
தரணி மீதறி வாகிய தெய்வம்!

Transliteration

Vanjamatra thozhilpurin dhuNdu
Vaazhum maandhar kula dheyvamaavaaL
Venja markkuyi raakiya kollar
Vidhdhai yoarndhidu sirpiyar thachchar
Minja narporuL vaaNiganj cheyvoar,
Veera mannar pin vaedhiyar yaarum
TharaNi meedhari vaakiya dheyvam!

 

 

September 26th KING AMONG KARNATIC MUSIC (Papanasam Sivan’s Birth day is today)

RAMAIAH alias Papanasam Sivan

Our holy Motherland is home of Divinity pure
Through great MUSIC-Karnatic or Hindustani quite sure
Many scores adorned the stage – nice composers and singers
From East and West, North and South-Here is one from South lingers!

Tamilnadu blessed with great composers. Singers
And exponents in Divine languages different- noble
Papanasam Sivan one kept in exalted position
Born this day years hudred and twenty seven earlier!

Composer and singer prominent, recipient of
Awards several- Sangeetha Kalanidhi to be proud of
And his hits popularized by the Queen of Carnatic
Music em es es and em ke ti Bhagavathar-prolific!

“em es es”-M S Subbalakshmi

“em ke ti Bhagavathar” – M K Thyagaraja Bhagavathar