BHAKTIVEDANTA SWAMI PRABHUPADA- I S 11

Image result for A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada[4] (1 September 1896 – 14 November 1977)

A.C.BHAKTI VEDANTHA SWAMI PRABHUPADA (1 Sept. 1896 – 14 Nov. 1977)

Worldwide known Hindu movement-HARE KRISHNA MOVEMENT-spreading Krishna
Conscience in the Society for long indeed is a gift of Bharathamata!
Abhaya Caranāravinda Bhaktivedānta Svāmi born on First September
Eighteen Ninety Six lived upto children’s day of nineteen seventy seven
Proud Indian spiritual teacher is the founder-preceptor of the
“International Society for Krishna Consciousness”!

Members of the ISKCON movement view Bhaktivedānta Swāmi as representative
And messenger of “Chaitanya Mahaprabhu” Krsna Caitanya Bhaktivedanta_Swami_Prabhupada. Born Abhay Charan De in Kolkata

Educated at the “Scottish Church College” in Calcutta.
Before adopting life of a novice renunciate “Vanaprastha”  he was married
And owned a small “Pharmaceutical”  business.In nineteen fifty nine he took a vow of renunciation
Started writing commentaries on Vaishnava scriptures. In his later years,
As a traveling Vaishnava monk, he became an influential communicator of Gaudiya Vaishnava theology to India and “Western world” through his leadership of ISKCON, founded in Nineteen Sixty Six”

As the founder of ISKCON, he “emerged as a major figure of the Western counterculture”  initiating thousands of young Americans.”

Image result for Images for Hare Krishna Movement

HARE KRISHNA MOVEMENT MEMBERS IN SEARCH OF TRUTH

RUPA GOSWAMI – IS 9

Image result for rupa goswami

RUPA GOSWAMI (1489–1564)

Rupa-Goswami took avathar in fourteen hundred and eighty nine
Attained samadhi in fifteen hundred and sixty four a devotional
Teacher deemed Guru, poet and philosopher of Gaudiya Vaishnava
Tradition.senior goswami of Vrindavan-connected to Chaitanya mahaprabhu.

Considered to be an incarnation of Lord Krishna and revered as such
During the annual Rath Yathra Rupa Goswami composed a
Mystical  verse that Chaitanya Mahaprabhu requested him
To read to his most intimate associates. Upon hearing this verse.

All  praised Rupa Goswami for his outstanding composition
Filled with deep devotion.  Rupa Goswami was proclaimed
To be  very embodiment of Chaitanya’ Mahaprabhu’s
esoteric teachings of divine mellows among  the gaudiya vaisnavas
Rupa respected to be the greatest follower of Chaitanya Mahaprabhu
and those that strictly follow in his preceptoral line are known as Rupanugas

Image result for images of chaitanya mahaprabhu and Rupa Goswami together

Chaitanya Mahaprabhu and Rupa Goswami.

April 13th Birth Day of GANDHIJI’S GOD!

 

Image result for Images for Sri Rama Navami 2019

Last words of the dying normal human being  groaning and weeping
Hence Mahatma Gandhi Mahatmaji fell backwards on getting bullet shots
Chanting RAM RAM- some say he chanted HEY RAM-RAM was in his lips
Today is SRI RAMA NAVAMI -birth day of LORD RAM -a HOLY DAY !

Ram Navami religious and traditional festival, celebrated
With great enthusiasm by the Hindus all over on the birthday
Of the Lord Rama, the seventh avatar from the Dashavatar
Of the Lord Vishnu.this festival falling on ninth day in Chaitra.

The great Avatar to demonstrate how a human must live on earth
Love and obedience for parents; taking care of brothers and friends
Even under the most trying circumstances in life one may face
On this holy day let us invoke HIS blessings to lead a noble life!

Image result for Sri Ram Navami images

INTERNATIONAL TRANSLATION DAY-30th September.

Image result for Images for International Translation Day 2018

Answering a question during an interview in a leading English online journal INDIAN PERIODICAL I answered a question as follows:

Different Indian languages have literary works of great cultural and artistic value but regionalism often comes in the way of connecting people with great literary works. What is the way to bridge this gap in your opinion?
Yes, India is a vast and diverse country with its rich heritage, culture, religions, languages, literature, scholars, writers, poets and so on. They are indeed great treasures beyond values for the present and posterity.
In a multilingual society and the states on linguistic basis, regionalism of course takes its own toll on many aspects and one important impact is on the literary works of great cultural and artistic value. Due to political and other reasons there is a vast gap in connecting the people. Rightly you have diagnosed the cause for the gap and that is narrow regionalism leading to parochialism. It should therefore, be the foremost duty of the broad and nationalistic minded patriots to create opportunities for the people of religions and regions, languages and cultures to move freely and absorb the greatness from others.
Translation of the rich literary works of each language into other languages of India and English is a sure way of bridging the gap.
Emphasizing on the importance of TRANSLATION in bridging the gap, great National Poet Subramanya Bharathiyar says:
தேமதுரத் தமிழோசை உலகமெலாம்
பரவும்வகை செய்தல் வேண்டும்.
பிறநாட்டு நல்லறிஞர் சாத்திரங்கள்
தமிழ்மொழியிற் பெயர்த்தல் வேண்டும்
திறமான புலமையெனில் வெளிநாட்டோர்
அதைவணக்கம் செய்தல் வேண்டும்.
TRANSLITERATION
Thaemadhurath thamizoasai ulagamelaam
Paravum vagai seythal vaeNdum
Piranaattu nallaringar saaththirangkaL
Thamizmoziyir peyarththal vaeNdum
Thiramaana pulamaiyenil veLinaattoar
Atdhai vaNakkam seythal vaeNtum.
Translation In English
Tami’sl mellifluous sounds
Must reach the world’s utmost bounds.
Translation too we must produce
From foreign classics for our use.
Our genuine greatness and skills and wisdom
The world will recognize and salute hands down.
But then translation is a fine art and science; competent persons for translation from one language to other language/s are to be spotted, sufficient recognition given and motivated to pursue the art of translation. Translation is not simply finding the equivalent words. It is indeed trans- creation; the translator must get into the heart and soul of the original creator and come out with his version presenting the mind of the creator.
It has to be done through print and electronic media. From that angle, I cannot but commend the efforts of Indian Periodical. Educational Institutions should make it a point and policy to prescribe the translated literature in the curriculum at all levels. As extracurricular studies, parents, social service organizations and schools must popularize translated arts and literature. It may not be too much to suggest literary competitions may be floated at many levels on translated literary pieces for all ages, educational standards, rural, urban groups and so on as the competitions have the motivating ability.
Thinking on this line, this INTERNATIONAL TRANSLATION DAY is quite heart warming.
International Translation Day is celebrated every year on 30 September on the feast of St. Jerome, the Bible translator who is considered the patron saint of translators. The celebrations have been promoted by International Federation of Translators ever since it was set up in 1953. In 1991 FIT launched the idea of an officially recognised International Translation Day to show solidarity of the worldwide translation community in an effort to promote the translation profession in different countries (not necessarily only in Christian ones). This is an opportunity to display pride in a profession that is becoming increasingly essential in the era of progressing globalization
The United Nations General Assembly has passed on May 24, 2017, a resolution declaring September 30 as International Translation Day, an act to recognise the role of professional translation in connecting nations.Eleven countries – Azerbaijan, Bangladesh, Belarus, Costa Rica, Cuba, Ecuador, Paraguay, Qatar, Turkey, Turkmenistan, and Vietnam – are the signatories of Draft Resolution A/71/L.68. In addition to the International Federation of Translators, several other organisations have been advocating for this resolution to be adopted: International Association of Conference Interpreters, Critical Link International, International Association of Professional Translators and Interpreters, Red T, World Association of Sign Language Interpreters
On this happy occasion of International Translation Day, I pleasantly look back on my passion for translation and what little that I could achieve, gives me an enormous sense of satisfaction.
Yes, I started my translation journey with the English to Tamil through MTS Academy- a wing of Mylai Thiruvalluvar Tamil Sangam- founded by Dr. Cheyon, former Director of All India Radio, Chennai.
1 “Thiruvalluvar Aththichoodi” in 2001 which also included Avvyar’s, Barathiyar’s and Barathidhasan’s – Translated work from Tamil to English
2. “Voice of Valluvar” ELIXIR OF LIFE” 10 Research Articles on Thiruvalluvar thoughts –Translated work from Tamil to English- l.
3. “CRR at the Peak – Translated work from Tamil to English – a biographical work on the former Chairman of L & T Sri C R Ramakrishnan..
4.”ThirukkuraL” translated from Tamil to English in Haiku format.
Others:
1. “Voice of Ramana” Bagwan Ramana Maharishi’s “AKSHARA MANA MAALAI” in Tamil translated into English in Haiku format.in 2010
2. “Cukkos Song” – Bharathiyar’s epic poem“KUYIL PATTU” in Tamil translated to English. Quite a good number of immortal poetry of Bharathiyar has been translated into Tamil and they were published for more than a year in the Indian Periodical- an accredited online magazine.
3. Translated the English poems under the caption “COSMIC ACCIDENT” of Dr. A Padmanabhan, former Governor of Mizoram and Chief Secretary of Tamil Nadu into Tamil “விண்வெளி விபத்து”.
4. Translated the poems of Japanese poet Daisaku Ikeda from English to Tamil “தண்ணீர் ஓசை” and published in 2013.
5. “REIKI in Human Welfare”- A book on REIKI translated from Tamil to English.
6. Translation of Tagore’s Gitanjali into Tamil with explanation in 2014 by UMI Publications.(UNIQUE MEDIA INTEGRATORS
7. “Chithra Guptha” – History of Lord Chithra Guptha in Tamil by Sri A K Selvadurai–Translated from Tamil to English in 2015.
8. Tamil epic poem of Poet Narana. Manivannan titled “பிரபஞ்சம் ஒரு தேரோட்டம்” translated into English captioned “UNIVERSE- A CHARIOT ON THE MOVE”**
TELUGU TO TAMIL
Thiruvaiyaru Thyagaraja’s PANCHARATNA KEERTHANAS were translated from Telugu to Tamil and the same was rendered by a music troupe from Madurai and was brought out s a CD with a printed Booklet.
Yes,when I started my translation journey from the MTS Academy, I never imagined that I will go this far! Translation of a prose to prose my not be that difficult;but translation of a verse in any form to a verse of the same form indeed poses a formidable challenge to the translator.
All my translations are Verse in English to Tamil and vice versa! I was pleasantly surprised that a literary Organization called “SOUTH INDIA SOCIAL AND CULTURAL ACADEMY” based at Chennai honored me with their ADMIRABLE ACHIEVER AWARD for my trans-creational (TRANSLATION) work in 2015!
My fancy for Translation Literature attracted a literary organization- “The South Indian Social and Cultural Academy”, Chennai and they in an impressive function held here in Chennai Hotel Palmgrove on 26/12/2015, honored me with the title “மொழியாக்கச் செம்மல்” (An accomplished Translator). Retd. Madras High Court Judge Hon’ble Pon. Bhaskaran handed over the trophy.
Again taking into account all my literary pursuits including TRANSLATION, United Writers Association of India from Chennai and Simhapuri Fine Arts Academy of Nellore honored me with their respective ADMIRABLE ACHIEVERS AWARD 2018! NTR MEMORIAL ALL INDIA AWARD 2018! The former was handed over by the Hon. Union Minister Ganesh Prabhu and the later by two of the Hon. AP Ministers.
I vividly recall my presentation of a paper on TRANSLATION LITERATURE in the 10th International Writers Festival and Indian Ruminations Literary Festival held in Thiruvananthapuram in December 2014.
I concluded my paper in the following words:
CONCLUSION
I know the futility of bringing out a great topic such as “TRANSLATION LITERATURE” within a frame of 3500 to 4000 words. Yet I have made an honest attempt to present a paper based purely on my personal experience as a translator to this august audience drawn from different parts of the globe. I hope you will find something worthwhile out of this. I thank you all for your patience and the organizers for having given such a wonderful opportunity to present this to you.
Wishing you and your family members a very happy and healthy, peaceful and prosperous New Year 2015!
Thank you!
Those who are interested for more details, may please read the Blog post titled IN THE WONDERLAND OF TRANSLATION LITERATURE from the archives -posted on 3rd January 2016.
With this we end this Sunday story rededicating on this auspicious dy of INTERNATIONAL TRANSLATION DAY to pursue my passion of TRANSLATION!

 

Presenting the paper on Translation Literature in the THIRUVANANTHAPURAM Conference in 2014,

 

ENVIUS THOUGHTS crosses 1,74,000  views.
I am glad to share with you that with the 69th  view at 10.30hrs today viz Sunday  the Thirtieth (30th) September 2018 , total views of the BLOG  crossed  ONE LAKH  AND SEVENTY FOUR THOUSAND (1,74,000) from more than 210 countries  around the world on the 1249th day and 1361st post, thanks to your support and encouragement. Kindly continue.

 

PRESS AND ENVIUS THOUGHTS!

Image result for Images to depict Newspapers-HINDU Down Town 6th July 2018-8th page

Journalists, journalism, print and electronic media-Radio and television rightly called fourth estate next to Legislature, Judicature, Bureaucracy.
They have a noble role to play and by and large they play their role very effectively. They by their free and fair reporting enhance the reputation of the individuals or institutions.

Newspapers big and small in the area of circulation or the number of copies circulated, carry a lot of messages for the readers. I have personally experienced the joy and worth of such reporting on ourselves or others.

This week’s Sunday Story carries the recent experiences with the Press and Envius Thoughts.

We have national news paper of century old THE HINDU and  several neighborhood newspapers called Anna Nagar Times, Anna Nagar Talk, Mogappair Times, Mogappair mail  Tamil magazines of repute “KALAI MAGAL”, “KAVITHAI URAVU”, “ILAKKIYA CHOLAI” and so on. They frequently carry some interesting information on my work and Envius Thoughts which creates a new circle of friends and acquaintances.  and I feel very rewarding to me a sensitive person.

Friends and others in my colony and outside speak to me over phone or in person; they say they feel elated whenever they see some news on me and this Blog.Naturally it plunges me in pleasure! Let me share a few thoughts  with my esteemed viewers.

When a review of my Tamil translation of  Telugu Thyagabrammam’s Pancha Rathna Keerthanas to Tamil was reviewed very positively by the HINDU a lot of inquiries were made.
I can quote quite a few examples in the Hindu and other magazines. Would like to confine for the reasons of brevity the latest one.

Anna Nagar Times of June 24th, 18 carried the following news with the photo of the blogger.

——————————————————————————-                               Avid Blogger achieves 1.5 lakh hits.
N. V. Subbaraman (resident of 12/1045, Jeevan Bhima Nagar, Anna Nagar Western Extension) is an avid blogger who has been actively writing on his blog page “Envius Thoughts”at “https://nvsr.wordpress.com”since February 2015 and has so far written 1262 blogs in 1209 days.   His web page followers in 210 countries and it achieved 1.50 lakh hits on June 20th.
He told Anna Nagar Times that he writes an English poem daily from Mondays to Saturdays and a story on Sundays.He has also posted translations of Thirukkural, Bharathiyar’s works,and Tagore’s Gitanjali in English in his page.
His name is featured in “Asia Book of Records” and “India Book of Records” for writing a record number of 1055 blogs in 1000 days.
He had won the ‘Versatile Blogger’ and the Liebster’ awards from WordPress Bloggers University in an online contest in 2015. He is also the Editor of the online portal ‘Young Poet’.Subbaraman retired as Deputy Zonal Manager from LIC.
His contact numbers are 26544950 and 9840477552
——————————————————————————-

Having seen this, my colony people felt that they are proud to be having me in their colony and they are happy to say that they are my co residents in the Jeevan Bhima Nagar!!!!!!!!!!!!!!!

After seeing the news, a stranger-now turned a friend- talked to me over phone, expressed his joy on knowing about me and conveyed his desire to meet me at 4 pm.
Prompt came Mr.S R Rajagopalan,  aged 86 Retired General Manager in one of the TVS group companies, a nice writer in Tamil -has about 6000 pages of writing in beautiful hand writing on several topics of interest to youth and elders. He is also having a consultancy for the youngsters who would like to go for higher education abroad!

His organization can get admission in France, New Zealand, Germany, Singapore,USA, Australia, UK and Canada.BS/MS/Ph.D programs. SRIVATSA GLOBAL EDU-LINK and can be contacted through “mailto:srievatsaedu@vsnl.net”,srievatsaedu@vsnl.net, srievatsa@gmail.com. His website is “http://www.globaledu-link”,www.globaledu-link

On seeing the Anna Nagar Time  one more Mr Kumar highly appreciative of the Blog. He observed-”A new concept within the  Visual communication. Neat work by you. “ He had a golden idea to suggest through the Blog for the viewers to adopt CALF OF A COW AS PET.
Here is a post in the Blog reproduced:

Image result for Images of pet animals

All living beings on earth fine creation of Lord Almighty
Humans and animals, trees and forests, rivers and seas mighty
To play supplement and complement to each and all at all times
All have to enjoy harmonious joy and happiness,and  peace!

Pets play an important role to provide joy to the owners
Parrots and squirrels, cats and dogs are the pets of pet- lovers!
It is noble to adopt Calf of the cow as one’s pet in life
Calves of today are  cows of tomorrow-called GOMATHA fine!

Cows give  the nutritious milk – essential for young and old
The sick and poor! Every  individual house owner-bold
Can happily and the flat owners may be a question mark
Yet can try outside the building in the open space around!

In India- my Motherland-Bharath it is genuinely
Believe COW as  sacred one and mother for all rightly
Called GO MATHA-in whose body dwell hundreds of our Gods
With the pets we find pleasure in fondling with our palms.

More so with Cow’s calf-both find happiness- to provide our goal
One Swami will say-”Our religion is for giving maximum
Happiness to maximum people for maximum time”. Let us
Adopt the calf of the cow as pet and enjoy make it famous!

Cows and buffaloes friends of the farmers in our country great
Farmers provide us food with their agricultural products neat
Tractors are different-cows and buffaloes nothing to beat
Let us adopt calves and give to farming community later!

Image result for images of calf

 

He has also organized planting 4500 saplings to become great trees towards greener world!

Recently there was a special achievement.
Palasu is a vedic spiritual tree, whose dry branch/ stems are used as samithu.
We had planted 4500 plants which is unique.
Can you cover.We had planted.

I am glad to share with you yet another press coverage on Wednesday 6th July  in the national Newspaper “The Hindu” which is reproduced here under for your kind perusal:

——————————————————————————-
“ANNA NAGAR blogger in “Asia Book of Records”

N V Subbaraman,resident of Jeevan Bima Nagar, Anna Nagar and former deputy Zonal Manager, LIC of India,was recently included in the Asia Pacific Records for ‘the longest -running blog. On his Blog ‘Envius Thoughts’ (https://nvsr.wordpress.com) he made 1270 posts in 1217 days on trot. He did not take a break, even for a single day.His blog has more than 1, 52,000 viewers from around 210 countries. Every Sunday, he posts a Sunday Story. On the other days, he posts English poems. Subbaraman is a bilingual poet, speaker and writer.He says he is an avid reader of The Hindu for the last seventy years and a regular  contributor to the Letter to the Editor column. In the late 1970s, more than 100 of his letters were published in the paper. He has so far authored 37 books including translated works such as Thirukkural,Bharathiyar’s poems, Bhagavan Ramana Maharishi’s Akshara Mana Malai (Tamil to English) and Rabindranath Tagore’s Gitanjali, Japanese Poet Daisaku Ikeda’s poems, and De. padmanabhan’s poems into Tamil. He has translated Thiruvaiyaru Thyagabrammam’s  pancharatna keerthanas from Telugu to Tamil and brought out in the form of a CD.

———————————————————————————————-
This news brought out a good number of responses over phone, emails and whats app messages  from the known and unknown. I felt as if a Nobel Prize has been awarded!!!!!!

That indeed are the magnificent and electrifying effect of the press coverage.
With this we end this Sunday story and we shall continue. Thanks till then goodbye!

Image result for Images to Envius Thoughts

ENVIUS THOUGHTS crosses 1,55,000  views.

I am glad to share with you that with the 1st  view at 00.30 hrs today viz Sunday  the Eighth (08th) July 2018 , total views of the BLOG  crossed  ONE LAKH  AND FIFTY FIVE THOUSAND (1,55,000) from more than 210 countries  around the world on the 1226th day and 1279th post, thanks to your support and encouragement. Kindly continue.

MUSIC AROUND THE WORLD!  

 

INTRODUCTION
Music is Divine; enthralling, ennobling and entertaining!
All over the world music has its own ehalted position offered by the music lovers.
Music world around has hundreds of shapes and sounds, varieties varying from ethnicity to languages, country to country. Let us have look at some of the classifications just as an example.

AROUND THE WORLD

Eethnicity

_Australian_music”>Indigenous Australian Chamorro Maori Palestinian Russian Samaritan Ukrainian Music of Western Eurasia

  • Immigrant communities]

Afrikaner

International ethnic groups

Native Sub-Saharan African ethnic groups

Native American ethnic groups

Indigenous Caribbean, Mexican, South and Central American people

By religion

 

 language]

By country]

By continent or other international region

By province, region or other sub-national entity

Genres and
movements
·         Classical and art music traditions

·         Classical music

·         Opera

 

·         Electronic

·         Breakbeat

 

IN INDIA

In certain countries in fact Music is worshipped- as for example in India what is called “NAATHOPAASANAA”. That is worshipping NAADHAA –Sound- as God and worship regularly and religiously by rendering or listening..

In that way, great Karnatic music composers and musicians- a great galaxy of them practiced the worship which culture and tradition continue till this day despite this age is fast food age where man has no time to stand/sit and listen to music.

GREAT NADHOPASAKAS

M. S. Subbulakshmi                  Died at 88 (1916-2004)

2   M. Balamuralikrishna             age     86

3    Lalgudi Jayaraman                    Died at 83 (1930-2013) – violin

4    Bombay Jayashri

5   T. N. Seshagopalan                     age 67

6    Maharajapuram Santhanam     Died at 64 (1928-1992) – singer

7   T. N. Krishnan                            age   87

D.  K. Jayaraman                       Died at 63 (1928-1991)

Dr. N. Ramani                           age 81

10  Sudha Ragunathan

  1. K. J. Yesudas age 77

12  D K Pattammal                     Died at 90 (1919-2009)

13  Upalappu Srinivas               Died at 45 (1969-2014)

14  A. Kanyakumari

15  L. Subramaniam               age 69 – Most accomplishedviolinist

16  Kunnakudi Vaidyanathan  died at 73 (1935-2008) – violin

17   Chitti Babu                      Died at 60 (1936-1996)

18   Nithyasree Mahadevan    age 42

19   Kadri Gopalnath                age 66

20   E. Gayathri                        age 56 – Veena

21  Sirkazhi Govindarajan      Died at 55 (1933-1988)

22  P. Unni Krishnan              age 51

23   Suchindrum R.S. Hariharan  Carnatic Nagaswaram Musician from  South India

24 N. Ravikiran                  age 48

25  Shashank Subramanyam       age 37

26  V. Selvaganesh              age 49

27  M K Thiagaraja Bagavathar.

28  Thetakudi Harihara Vinayakram     age 73

29 Prasanna

30  Shoba Chandrasekar

  1. Vijaya Siva

32  Karthik

33  Mambalam Sisters.

34  Madurai Ranganayaki Sachidanandam

35 Sachidanandam Violin

  1. Dr. M. Thiyagarajan Mridangam

37 T V Rajagopal Pillai    Nadaswaram

38 Suguna varadachari

39 Mahati- Sudharaja-Anil Srinivasan

40 Rajesh Vaidya – Veena

  1. Neyveli Santhana Gopalan
  2. Aruna Sairam
  3. S. Sowmya
  4. P. Unnikrishnan

45 Priya sisters.

……………………………………

………………………………………….

……………………………………………..

……………………………………………………

…………………………………………………….

The list indeed is endless!

 

 MUSIC SABHAS

 

There are several music academies regularly conducting music programs all over the country and in particular my home state of Tamilnadu which has as summer, winter like nature’s seasons, has an additional SEASON called MUSIC SEASON which normally sets in November-December and lasts till January!. Like migratory birdsd flocing Pulicat and Mudumalai sanctuaries , Musicians and Music Lovers from all over the countries and many countries abroad flock to Chennai  for the season and enjoy music, dance, discourses etc all through the Season!

Just as an example:

CHENNAIYIL THIRUVAIYARU

Thirteenth year this year, programs started on  18th December and concluded on 25th December after the continuous music feast-festival- for eight days right from Morning 7.00 to Night 10.00! Totally there were SIXTY programs!

MYLAPORE FINE ARTS ACADEMY

Year 2017 is the 66th ART FESTIVAL commencing on 11th December to last upto17th January 2018- for 38 days and 158 programs!!

 I also attended two programs one in each. I was happy to note that audience were delighted with all programs and enjoyed. Auditoria were decently full.

THIRUVAIYARU THYAGABRAMMA AARAADHANAA

Ever year Thiyagaraja Swamigal’s aradhana is conducted in Thiruvaiyary, in Thanjavur District of Tamilnadu for four days in January on the occasion of the poet-composer’s Samadhi.

Practice here is on all the four days from morn till night musicians young and old from all parts of the world assemble and they have to render only the compositions of Thiyagabrammam. Most of his thousand and odd keerthnas are in Telugu and on Lord Rama and some are in Sanskrit. One John Higgins from England came to attend the aaraadhanaa and so immersed in Thyagaraja Krithis, learnt and performed. He was named as John Higgins Bhagavathar!

The first session will be devoted to group singing by all the singers from different parts of the Globe assembled-the Pancha Rathna Keerthanas of the Saint Composer. It meens FIVE GEMS OF Lyrics.

  .     

TELUGU TO TAMIL

In the world of Karnatic music -the term MUSICAL TRINITY- refers to the greatest three composers Thyaga Brahmam, Muthuswami Deekshithar and Shyama Sastrigal. Thyagayya of Thiruvaiyaru-Tamilnadu has written hundreds of Keerthanas in praise of Lord Rama in Telugu and of them five pearls like compositions are called PANCHA RATHNA KEERTHANAS which are rendered by all Carnatic musicians wherever they are.

In the year 1963 Pandit Jawaharlal Nehru, the then Prime Minister of India, while inaugurating the “Thyagabramma Aradhana” in Thiruvaiyaru expressed his desire that the Telugu keerthanas should be translated into other languages for greater and deeper appreciation of the songs all over India. It would appear that no efforts were made in this area.

In the year 2012, on a request by a great scholar from Kanchipuram, I translated the Telugu Pancha Rathna Keerthanas into Tamil which was greatly appreciated by our former President A.P.J. Abdul Kalam, who called on the musicians in Madurai, who brought out a CD of it and heard them sing in person. A detailed account of his visit to the residence of the musicians in Madurai was posted in this Blog under the title “A GREAT DAY WITH Dr. ABDUL KALAM” on 15th March 2015 which is reproduced below:

Yes; it was a great day in the life of these music couple of Madurai and their colleague musician! A historical day, an exhilarating day, an inspiring day to remain evergreen in their minds throughout their life time!

It was Friday the 13th February 2015- the day on which former President of India His Excellency Dr. Abdul Kalam visited a humble musician couple living in Madurai to personally hear the great Pancharathna Keerthanas of Thiruvaiyru Thiyagaraja swamigal – Thyagabrammam-in Telugu translated into Tamil from the lips of the karnatic musician accompanied by her husband in violin and a co-musician in Mridhangam.

Dr. Kalam has already heard the renderings in Tamil through the CD which he came across through a common friend. He said that he was so impressed by the translation and the rendition that he used to hear one gem each day. Now utilizing his visit to Madurai he wanted to hear right from the troupe directly! Of course the musicians who with great efforts brought out the CD were making efforts to render the Keerthanas in the presence of the former President who loves Karnatic music, our culture, our traditions, our literature et all with all his heart.

After fulfilling a few engagements in the city of Madurai, he planned to visit the musicians in the night and accordingly he arrived at their humble residence at 9.30 in the night and spent an hour. The musicians were in an ecstatic mood and delighted to have a great and noble personality in their humble residence. As the public saw the former President’s convoy entered the street, there was a big surge to have a glance of Dr. kalam who indeed is “காட்சிக்கு எளியவன், கடுஞ்சொல்லன் அல்லன்” எனவே சிறந்த ஆட்சியாளனாக விளங்கியவர், உலகமே வியந்து பாராட்டப்பட்டவர்.

 

Dr. Abdul Kalam being recieved at the residence of Smt. Ranganayaki, vocalist who rendered Tamil Pancharathna Kirthanas along with her husband Shri Sachidanandam, Violinist and Dr. Thiyagarajan, Mridhangist.

As Dr. kalam arrived he was received with a shawl and the team that rendered the “five gems” of the Saint composer was duly introduced. As he was eager to hear the melodious rendering of “ENTHARO MAHANUBAVULU”- “எத்தனையோ மகான்கள் அத்தனை பேருக்கும் வந்தனம்” it was rendered by the team-vocal accompanied by violin and mridhangam. The prestigious guest heard the rendering with great attention and his body language expressed it all- he was so enthralled with the translation and the rendering. Then he openly appreciated the artists profusely and said the translation was ideal. For decades he has been hearing this ‘keerthana’ without understanding the full meaning and import of the song. He enquired about the person who translated the ‘keerthanas’ and he was shown the profile of the translator and Dr. kalam read it with great joy. He requested the artists to convey his appreciation and compliments to the translator.

 

A small memento Dr. Kalam

Then was his time for dinner. Knowing his taste ‘hot dosa and kuzippaniyaram’ with ‘coconut chatni and sambar served in hygienically cleaned plates. The guest relished the items and enquired as to who prepared such delicious food. When he was told that it was by the vocal artist, he made a comment: “Your rendering was so sweet and nice as is your dosa and kuzippaniyaram with tasty accompaniments. .You are a great musician and also a great cook. Your kuzippaniyaram and chatni a great combination as ypur melodious rendering perfectly matched with the mridhangam and violin!”

After a few snaps with the artists and others former President – dignitary Guest- left the house by 10.30 in the night.

 

(left to right) Dr. Thiyagarajan, Dr. Abdul Kalam , Shri Sachidanandam, Smt. Ranganayaki

 

Naturally the hosts could not sleep ruminating over the dream like visit of the former President His Excellency DR. Abdul Kalam to their abode in Madurai.

Yes: who are the dramatic personae- in this lovely event on that happy night of 13th February 2015? That is the team of three musicians who with great efforts brought out the CD of Tamil Pancharathna Keerthanas at the instance of Dr. Meenakshi Pattabiraman, former English Professor, a poet, writer and scholar of Madurai.

Mrs RANGANAYAKI SACHIDANANTHAM B.Com, M A, M Phil (Music)- Vocal: B High grade AIR artist, TV artist, teaching music to a large number of children, has participated in the NADHA NEERAJANAM” program of TTD Devasthanam; Thirumala, Widely travelled in Singapore and Malaysia for spreading the great carnatic music.

Mr. D Sachidanandam Violinist: AIR ‘A’ Grade artist; Kanchi Mutt Asthana Vidwan. TV artist. Has widely travelled in America, Singapore and Malaysia and rendered Solo violin and accompanied famous vocalists. Has trained a large number of students.

Dr. K Thiyagarajan, B. Com; M A (Music) Ph.D- Mridhangist:  Serving as Assistant Professor Mridhangam in the Sri Sadguru Sangeetha Vidhyalaya Music college, Madurai.Awarded the titles “Miruudhanga Vadhyamani”, “Kalaivalarmani” etc. Kanchi aasthana vidhvan. AIR, TV artist. Visited Singapore and Malaysia. A large number of students have been trained by him.

All the three have founded an organization called “THISRADWANI” in Madurai to promote Karnatic music in the Society. It is rendering very effective, efficient and excellent service in the cause of Karnatic music in its third year now.

N V Subbaraman –Translator of the Telugu Pancharathna Keerthanas intoTamil – a desire that was expressed by the then Prime Minister of India Pundit Jawaharlal Nehru in the year 1963 while inaugurating the annual Thiyagabramma Aradhana Festival in Thiruvaiyaru. Saint Composer’s period is 1767- 1847.

Narayanamurthy – Common friend of former President Dr. Abdul Kalam who gave the copy of the CD to him. Mr. Murthy served with Dr.Kalam as a Director in ISRO. He is the brother of the violinist D.Sachidanandam, husband of the vocalist Smt. Ranganayaki.

PUBLICITY THROUGH MEDIA

The innovative translation of the keerthanas from Telugu to Tamil attracted the attention of the media – most powerful instruments-.and the leading Tamil monthly magazine named KALAIMAGAL made a review of the CD in one of its issues-February 2013.

On 22nd of this month THE HINDU-India’s National Newspaper since 1878 made out a news about this CD with tremendous response from the readers of Hindu interested in Karnatic Music and in particular Thyagayya’s keerthanas.

In one of the ongoing music festivals organized by the first referred CHENNAIYIL THIRUVAIYARU I was honored on 25th December with a shawl and sandal garland for my translating the Keerthanas to Tamil.

In the second one a reference was made to the translation work.

A neighborhood news paper ANNA NAGAR TIMES in a story on ENVIUS in detail referred to this translated keerthanas which evoked the curiosity of the readers.

 

CONCLUSION

In this way MUSIC AROUND THE WORLD is exhilarating, ennobling and entertaining. This much is for this Sunday story today and we shall meet tomorrow. Thanks.

 

 

ENVIUS THOUGHTS crosses 1,22,000 views

I am glad to share with you that with the 83rd view at 15.00 hours yester viz Saturday the 30th December 2017, total views of ENVIUS THOUGHTS crossed ONE LAKH AND TWENTY TWO THOUSAND (1,22,000) from more than 210 countries around the world on the 1037th day and 1084th post, thanks to your support and encouragement. Kindly continue. Thanks aplenty

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

BYE TO 2017!

Stock taking of the year-positives only!

(NEGATIVES many not to be shared and disturb the peace of my esteemed Viewers.)

Participated in the FLAMINGO FESTIVAL in Sulurpeta and presented  my Tamil poem SIBERIAN BIRDS

Awards-“KAVI NILAVU”  “KAVI OVIYA”, “SINDHANAI SIRPI”, “ARIVUK KA:LANJIYAM” received

Participated  in several POETS MEET including the National Seminar organized by CHENNAI POETS CIRCLE and presented my poem “DANCE OF WIND”

Awarded “INDIA BOOK OF RECORDS HOLDER 2017” for my Blogging activities-ENVIUS THOUGHTS-MOST ENGLISH POEMS AND ARTICLES BLOGGED REGULARLY WITHOUT FAIL ALL THE 365 days of the year 2017

The HINDU and ANNA NAGAR Times carried news and story in their respective news papers.

It is not decent to trumpet what I GAVE TO THE SOCIETY in the year and hence I don’t but only gratefully recollect what THE SOCIETY HAS GIVEN ME with all HIS GRACE AND ELDERS BLESSINGS!

GOOD BYE to TWO THOUSAND AND SEVENTEEN!

Let me welcome the TWO THOUSAND EIGHTEEN tomorrow!

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

 

 

 

 

 

 

DR. KALAM – A DIFFERENT DELIGHT! (27th July)

On Facebook, President APJ Abdul Kalam's Aide Recalls His Last Day

Dr. Abdul kalam with his aide Srijan Pal Sing on the last day of his life-27/7/2015.

 

Strange coincidence though it was two great leaders  died
Twenty Seventh day of a month- May Nehruji entered
And July Doctor Kalam reached heavenly abodes
Two of the tallest leaders served the holy land!

A lover of Karnatic music Kalam was loved
My Tamil translation of Thyagayya’s gems five proud
Listened personally sung by great artists at night
Ten at Madurai at the artists’ humble homes- a delight!

A noble first citizen of Bharath – our homeland
Moved so freely with all in simple style- made wonderland
Lives ever in the minds of all- on this sad day
We pay our respects to him in all humility.

 

In this regard kindly read the  connected posts to Dr. Abdul Kalam viz
1. A great day with Dr. Abdul Kalam -on 15/3/2015
2. A great Day with Dr. Abdul Kalam on 27/7/2015.
3. A strange paradox on 2/8/2015.
4. Thyagaraja Aradhana Is Today. on 17/1/2017.

all available in the archives of this blog.

 

“ENVIUS THOUGHTS” CROSSES 99000 VIEWS

I am glad to share with you that with the 124th view at 19.15 hours yesterday viz Wednesday  the 26th July 2017, total views of ENVIUS THOUGHTS  crossed NINETY NINE  THOUSAND (99000) on the 859th day and 924th post from more than 210 countries around the world, thanks to your support and encouragement. Kindly continue. Thanks aplenty.