A protest for the killing of George Floyd
There are blows in life, so hard . . . I don’t know!
Blows like the hate of God; as if before them, the undertow of
Everything suffered is embedded in the soul . . .I don’t know!
They are few; but they exist . . . They open dark furrows in the fiercest
face and on the strongest back. Perhaps they are the foals of barbaric
Attilas; or the black heralds sent to us by Death.

They are the deep falls of the Christs of the soul, of some adorable faith,
Blasphemed by Destiny. Those bloody blows are the crackling of
Some bread that burns at the oven door.
And the man . . . the poor, the poor man! He turns his eyes, as when a
Slap on the shoulder summons us; he turns his crazed eyes, and
All that he has lived wells up, like a pool of guilt in his gaze.
There are blows in life, so hard . . . I don’t know!

CESAR VALLEJO, Peru (1892–1938)

Translation Germain Droogenbroodt – Stanley Barkan

In Tamil


முனைவர் என். வி சுப்பராமன்

சென்னை 9840477552

Envius Thoughts – Page 5 – by NV Subbaraman -“NVSR's ENVIUS ...

கருப்புத் தூதர்!

ஜார்ஜ் ஃப்ளாய்டைக் கொன்றதற்கு ஓர் எதிர்ப்பு
வாழ்வில் எத்தனையோ கடுமையான அடிகள்
எனக்குத் தெரியவில்லை.
அவர்முன் இருக்கும்
இறைவனின் வெறுப்பைப் போன்ற
அனுபவிக்கும் இன்னல்கள் எல்லாம் ஆன்மாவின் அடியில் புதைந்திருப்பதை இழுத்துச் செல்லும்…..
எனக்குத் தெரியவில்லை
அவைகள் சிலவே- இருப்பினும் இருக்கின்றன!
பயங்கரமான முகத்திலும்
வலிமையான முதுகிலும்
தடங்களைப் பதிக்கின்றன.

காட்டுமிராண்டித்தனமான அட்டிலஸ்ஸின்
வாரிசுகள். அல்லது இறப்பு நமக்கு அனுப்பிய கருப்புத் தூதர்கள்!!
அவைகள் ஆன்மாவில் இருக்கும் கிறிஸ்துவின் ஆழமான தடங்கள்
போற்றத்தக்க நம்பிக்கையின் தடங்கள்
விதிவசத்தால் தெய்வ நிந்தனையானது.

அந்த மோசமான அடிகள்
சூட்டடுப்பில் எரியும் சில ரொட்டித்துண்டுகள் வெடிப்பது போன்றது.
மனிதன் பாவம், பாவப்பட்டவன்.
தோளில் அடி விழும்பொழுது
கண்களைத்திருப்பிக் கொள்கிறான்
வெறி மிகுந்த கண்களை கொள்கிறான்!
இதுவரை வாழ்ந்தது ஊற்றெடுக்கின்றன
பார்வையில் குற்றக் குளம்
வாழ்வில் கடினமான அடிகள்
எனக்குத் தெரியவில்லை!


1892-1938 காலத்திய பெரு நாட்டுக் கவிஞன் செஸார் வலேஜோ இயற்றியது.

CESAR VALLEJO, Peru (1892–1938)

மொழிமாற்றம் ஜெர்மன்ப்ரூடி-ஸ்டேன்லி பார்கன்.









Literature is beyond all boundaries! I wrote an English poem long ago.That has been now  translated into Chinese language and published in their magazine which I share with the esteemed viewers of the Blog.


I shall be grateful if any of our Chinese language knowing viewer can give the transliteration(pronunciation) for the translated version in Chinese to my mail


ENVIUS THOUGHTS crosses   2,52,000 views.

I am glad to share with you that with the 115th  view at 15.15 hrs  today viz Friday   the 03 rd July 2020, (03/07/2020) , total views of the BLOG  crossed  the great figure   TWO LAC AND FIFTY TWO THOUSAND (2, 52, 000) from more than 219 countries around the world on the 1985th day and 2044th post, thanks to your support and encouragement. Kindly continue.

POETIC JOURNEY WITH ITHACA-SPAIN. Ithaca [Non-usa Format: Pal -Import- Spain ]: Movies & TV


It was God’s will that I got a communication running like this:

Already 636 weeks I select a nice poem from all over the world with a corresponding illustration, originally for a Dutch magazine, but meanwhile published in several international magazines, at websites and blogs in Arab, Chinese, French, Italian, Japanese, Kurdish, Hebrew, Malay, Polish, Romanian and by Point Editions till now in English, Spanish and Dutch, but we are preparing weekly publication of the poems in all the languages. At you can find an ample selection of already published Poems of the Week.
Being myself a poet whose poetry collections have been published so far in 30 countries and since 1984 founder-publisher of POINT Editions, publishing international poetry, several translators of my poetry offered to translate the Poem of the Week in their languages and also mail the poems to their friends/contacts. The poem of the Week is translated and published every week in 24 languages and mailed to more than 16.000 readers all over the world. At a Chinese literary website we have weekly 60 to 70.000 readers. A large selection of Poems of the Week will be published as book. So far in NINE languages including Hindi.

The idea of the Poem of the Week is to offer our readers every week a good, short poem: a piece of beauty. Totally free of charge and without commercial publicity!

Our goal: to do something, however little, for more humanity, for a better understanding between people of whatever race, culture or religion.

Anyone who wishes to receive the poem in one of the mentioned languages can inform me to receive it weekly in one of the languages mentioned here below.

Several of our readers informed us the emails of their literary contacts to mail them the Poem of the Week. You can do as well.
Are you a publisher? You can publish the Poem of the Week and we will mention it to our readers

Are you a translator? You are welcome to join the Poem of the Week family to publish the poem in a not yet published language.
A poetic salute

Germain Droogenbroodt
Poet, translator and promoter of modern international poetry
P.S: enclosed a few recent poems. Ithaca is the name of our cultural Centre in Spain. The number stands for the number of weeks the Poems has been published.

The Poem of the Week

Excellent poetry from all over the world published in Arabic, Bulgarian, Chinese, Dutch, English, Farsi, French, German,Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Italian,  Japanese, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese,Romanian, Russian, Sicilian, Spanish and Turkish…

3 Attachments

Already 636 weeks I select a nice poem from all over the world with a corresponding illustration, originally for a Dutch magazine, but meanwhile published in several  international magazines, at websites and blogs in Arab, Chinese, French, Italian, Japanese, Kurdish, Hebrew, Malay, Polish, Romanian and by Point Editions till now in English, Spanish and Dutch, but we are preparing weekly publication of the poems in all the languages. At you can find an ample selection of already published Poems of the Week.
Being myself a poet whose poetry collections have been published so far in 30 countries and since 1984 founder-publisher of POINT Editions, publishing international poetry, several translators of my poetry offered to translate the Poem of the Week in their languages and also mail the poems to their friends/contacts. The poem of the Week is translated and published every week in 24 languages and mailed to more than 16.000 readers all over the world. At a Chinese literary website we have weekly 60 to 70.000 readers. A large selection of Poems of the Week will be published as book. So far in  NINE languages. Including Hindi.

The idea of the Poem of the Week is to offer our readers every week a good, short poem: a piece of beauty. Totally free of charge and without commercial publicity.

Our goal: to do something, however little, for more humanity, for a better understanding between people of whatever race, culture or religion.
Anyone who wishes to receive the poem in one of the mentioned languages can inform me to receive it weekly in one of the languages mentioned here below.
Several of our readers informed us the emails of their literary contacts to mail them the Poem of the Week. You can do as well.
Are you a publisher? You can publish the Poem of the Week and we will mention it to our readers
Are you a translator? You are welcome to join the Poem of the Week family to publish the poem in a not yet published language.
A poetic salute

Germain Droogenbroodt
Poet, translator and promoter of modern international poetry

P.S.: enclosed a few recent poems. Ithaca is the name of our cultural centre in Spain. The number stands for the number of weeks the Poems has been published.

The Poem of the Week
Excellent poetry from all over the world
published in Arabic, Bulgarian, Chinese, Dutch, English, Farsi, French, German,
Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Italian,  Japanese, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese,Romanian, Russian, Sicilian, Spanish and Turkish…

3 Attachments

Subbaraman NV <>

Jun 21, 2020, 8:09 AM (6 days ago)

I am very happy to extend the international Ithaca family with Tamil, but I am overloaded with work. I am 75 years all, good physical condition, but I have no assistants and involved in many poetry projects, so I must go step by step by step. As you can see enclosed, I had to redesign your translation. If you could send me the poems in the very same way, it would save me much time. Most translators do it, a few not, and if it is a language I do not understand, it cost me much time to avoid mistakes.

POINT Editions just started to add to English, Spanish and Dutch also a banner with ALL the other languages. I will add Tamil as well. But that is also a very time consuming job + the planned publication of formerly published Poems of the Week, as book, in 9 languages by my translators which ask me continuously advice and the selection every week of a new poem, illustration, translating and mailing both to the thousands of readers worldwide and to the + 20 translators.

Let me reply to your mail point by point:

1. As I read only 8 languages, I do not always select the poem from the original language, but from a translation. So I do not have the original language of all the poems. The Farsi, Malay and Hindi translators plan a book English+their language. I guess that would be the best for Tamil as well. My book The Road was published in India also bilingual: English-Hindi and English-Malayalam.

2. May be you can use the selection the Iranian translator made? I will ask her the final version and mail you as soon as I receive it.


3. Unfortunately, POINT has only distribution in Belgium (Dutch) and Belgian people do not speak Tamil, moreover a book with Poems of the Week (270 pages) is going to be published in Dutch in September. Do you not have contacts with an Indian publisher who would be interested in the publishing and distribution of the English-Tamil book?

I could ask my dear friend Satish Gupta to make a few illustrations, as he did for 5 of my books. See enclosed The Road.

4.As mentioned, it would save time if you could send me the translations in EXCATLY the same format as the English I send.

The most urgent is now to have the Tamil translations of Ithaca 635 and 636 in the correct style so that Tamil can be added to the list of INTERNATIONAL TRANSLATIONS at the website of POINT.

That is again a different style:



और काले, कालेरंग में

बिजली सेपार ककया।

और समुद्र खुल जाता है

और सफे दी को छोड़ देता है

चट्टान तक

ककस सपनेसे

खुद को फें कना चाहतेहैं।

क्लारा जाननस, स्पेन (1940)

Translation Germain Droogenbroodt – Jyotirmaya Thakur

And again much work for me to do it with + 20 languages. But that is the most urgent as Thursday I must send the lay out to the internet person who will mail Ithaca 667 to readers in 6 languages worldwide (and I in another 6) + put the banner with foreign languages at POINT’s website.

I also must correct – prepare urgently the Dutch book.

So if you have time, you could mail me the poems you translated already in the same lay out as the English I sent you, with illustration, and promote those poems in Tamil as much as you can in India + try to find a publisher.

After that we can work on the Tamil book and every week publish the new poem.

Our readers also very much appreciate the illustrations with the poems. So it is also important for Tamil readers to have illustration and poem.

Several of our translators made a special website for the ITHACA poems, like the Chinese and the Polish:

That is the very best way. The Chinese put the poems also at literary websites in China. Some poems get 60.000 to 70.000 readers.

Why not do that and set up an Ithaca English-Tamil site? Or even add Hindi to it. That would certainly be the best to promote the poem and to build up step by step a large weekly audience.

The readers would be happy to read every week a nice poem with illustration

See weekly the Poem of the Week

Excellent poetry from all over the world

in English, Spanish, Dutch and in Arabic, Bulgarian, Chinese, Farsi, Filipino, French, German,

Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Italian, Japanese, Kurdish, Macedonian, Malay, Polish, Portuguese,

Romanian, Russian, Sicilian, Tamil, Turkish…

Poem 1

Point Editions – International Poetry
Don’t follow the stars of the night
but upstream the darkness,
which is earthly and palpable.
Don’t spare the alms—
share bread and wine
with the nomads of the night.
Throw roses at the break of day.

இரவு விண்மீன்களைத் தொடராதீர்கள்
இருட்டைப் புறம்காணுங்கள்
பார்க்கக் கூடியதும், உணரக்கூடியதும்!
பிச்சையைத் தவிர்த்திடு
ரொட்டியையும், வொயினையும் பகிர்ந்திடு
அந்த இரவு நாடோடிகளுடன்!
காலையில் ரோஜா மலர்களைத் தூவிடுங்கள்!


Point Editions – International Poetry


Wait for me, Time, you’re galloping too fast.
Wait for me in the pages of this endless pain of biography,
in that shop of rare books, in the waters of the wild heart.
Wait for my arrival in my magisterial disguise.
Place those blindfolds back over your eyes,
re-open them in that void grander than life,
go re-read Rumi, that wise, far-seeing ant,
let him revolve your thoughts on a wheel of fortune,
let his beliefs get lost among your own.

Wait for me, so you can comprehend in my utter silence.
Since the days of childhood, there is in me
an eternal desire to have never had two hearts.
எனக்காகக் காத்திரு!
எனக்காக்க் காத்திரு, நேரமே, நீ வெகு விரைவில் பாய்ந்து செல்கிறாய்
எனக்காகக் காத்திரு, முடிவில்லாத இந்த வரலாற்று வலியின் பக்கங்களில்
அரிதான புத்தகங்களின் கடையில், வகட்டுப்படுத்த முடியாத இதயத்தின் தண்ணீரில்
எனது நடுவர் வேடத்தில் எனது வருகைக்காகக் காத்திரு
உனது கண்களின் மேல் கண்மூடும் திரைகளைப் போர்த்திவை
வாழ்க்கையைவிட அருமையான அந்த வெற்றிடத்தில் மீண்டும் அத்திரைகளைத் திறந்துவை
செல், மீண்டும் அந்த கெட்டிகார, தொலைநோக்குள்ள ரூமி எரும்பின் வாழ்வைப்படி
அதிருஷ்டச் சக்கரத்தின்மேலான உனது எண்ணங்களைச் சுற்றி வரட்டும் அது
உனது நம்பிக்கைகளிடையே அதன் நம்பிக்கைகள் மறையட்டும்

எனக்காகக் காத்திரு, எனது அமைதியின்,நிசப்தத்தின் பொருளைப் புரிந்துகொள்ள இயலும்
எனது குழந்தைப்பருவத்திலிருந்து, என்னிடம் உள்ளது
இரண்டு இதயங்கள் இருக்கக் கூடாது என்ற காலம் காலமான ஆவல்

Inger on the Beach - Wikipedia


With the white cane of the blind,
I tapped the earth, seeking a human.
Sand was always swishing away below.

But today,
I struck solid rock,
and the depth
sent an echo
up to me:
your voice.


குருடனின் வெள்ளைக் கைத்தடியை வைத்து
பூமியைமெல்லத் தட்டினேன், மனிதனைத் தேடி
கீழிருக்கும் மணல் செய்யும் ஓசையோடு

ஆனால் இன்று
வலிமையான பாறையைத் தட்டினேன்
அதன் ஆழம்
ஓர் எதிரொலியை அனுப்பியது


Long live life - Ποιειν Και Πραττειν - create and do

When a sun
which knows no more dawn

dies away
in its own light,
and the night
blots out its stars,
snaps the stem,
tears the leaf.

உனது குரல்!

நேரமற்ற நேரத்தில் செல்கிறது!
காலைப்பருவம் அறியாது
இறந்து விடுகிறது
அதனுடைய வெளிச்சத்திலேயே
விண்மீன்களைக் கறைப்படுத்துகிறது!
தண்டை அறுத்துவிடுகிறது
இலைகளைக் கிழித்து விடுகிறது!




With its hand of shadow and darkness
unraveled the evening,
the defenseless light
unraveled the future,
the magic,
the borrowed dawn,
pulled out of the wick,
shed the oil,
extinguished time.

கடனாய்ப் பெற்ற இளங்காலை!

நிழலும் இருளும் கையில் கொண்டு
மாலையின் சிக்கலை வெளிப்படுத்தி
பாதுகாத்துக் கொள்ளமுடியாத  வெளிச்சம்
எதிர்காலத்தின் சிக்கலை வெளிப்படுத்தியது!
கடனாய்ப் பெற்ற இளங்காலை
திரியினின்று இழுக்கப்பட்டது
எண்ணை வழிந்தது
நேரத்தை அணைத்தது!

Tamil translation by Dr. N V Subbaraman, Chennai Tamilnadu.

Translation by Stanley Barkan in cooperation with

File:Posta Romana - 1959 - Laika 120 B.jpg - Wikimedia Commons


In a metal bullet,
The best, we own,
Flies day after day a dead dog
Around our earth
As a warning,
That ever so could circle
Year after year around the sun,
Loaded with a dead humanity,
The planet Earth,
The best we have.
GÜNTER KUNERT, Germany, 1929-2019

Translation Germain Droogenbroodt

ருசிய விண்வெளி நாய் (லைகா)
அருமையாக, நாம் சொந்தமாக வைத்துள்ள
உலோக துப்பாக்கிக் குண்டில்
ஓர் இறந்த நாய் ஒவ்வொரு நாளும் பறந்துகொண்டுள்ளது
நமது பூமியைச் சுற்றி
ஓர் எச்சரிக்கையாக
எப்பொழுதும் வட்டமிடலாம்
கதிரவனைச் சுற்றி ஆண்டாண்டும்
இறந்துபட்ட மனித இனத்தைத் தாங்கி!
பூமி கிரகம்
நம்மிடம் உள்ள மிக உயர்ந்தது!

poem 6


 From the human window,
eyes caught sight of a quiet sky
sinking in the dusk.

From the human window,
ears heard a sweet voice
awakened on the coast.

From the human window,
the nose sniffed an aromatic scent
escaping in the breeze.

From the human window,
I witnessed trust
flowing in a stream.

The sky has long lost its deep sleep,
The soil has long lost its hearty laugh,
The human has long lost his pledged promise!

மனித சன்னலிலிருந்து!

மனித சன்னலிலிருந்து

அமைதியான ஆகாயத்தின் காட்சியை கண்கள் கண்டன

மாலைக் கதிரவன் மூழ்கும் அழகை!

மனித சன்னலிலிருந்து

செவிகள் இனிமையான குரலைக் கேட்டன

கடற்கரையில் கண்விழித்தன!

மனித சன்னலிலிருந்து

நாசி அருமையான நறுமணத்தை நுகர்ந்தது

தென்றலினின்று விலகியது!

மனித சன்னலிலிருந்து

நான் நம்பிக்கையைக் கண்டேன்

நீரோடையில் தவழ்ந்துவர!

ஆகாயம் தனது ஆழ்ந்த உறக்கத்தை எப்பொழுதோ இழந்தது

மண் தனது மகிழ்ச்சிச் சிரிப்பை எப்பொழுதோ இழந்தது

மனிதன் தான் தந்த வாக்குறுதியை எப்பொழுதோ மறந்து விட்டான்!

I am sure our esteemed viewers whose overall view score os more than 2,51,000  from more 230 countries would have enjoyed the poetic journey with ITHACA SPAIN!

Germain Droogenbroodt – Struga Poetry Evenings

Germain Droogenbroodt | ATUNIS GALAXY POETRY

Germain  Droogen Broodt Dutch Poet

As usual we will we meet tomorrow and till then good bye!

N. V. Subbaraman 'National Symposium of Poets-2019,2654 4950 ...

ENVIUS THOUGHTS Blogger  Dr. N V Subbaraman, Chennai,  India


Artistic world is far and wide-indeed very difficult to survey
Composing Music in fact is a great art-mastered by many!
Today June Ninth- birth day of Vasant Desai born in Nineteen Twelve
And lived upto Nineteen seventy Five an Indian film music composer,

Most remembered for his score in V. Shantaram films like Do Aankhen Barah Haath (1953), Jhanak Jhanak Payal Baaje (1955), Vijay Bhatt’s Goonj Uthi Shehnai (1959), Sampoorna Ramayan (1961), Hrishikesh Mukherjee’s Guddi (1971) and Aashirwaad
Born  into a wealthy family in Sonawade village, Savantwadi state,
Ruled by the Bhonsale clan, and grew up in Kudal area, also in Konkan belt, Sindhudurg district, Maharashtra.
With the famous Prabhat Film Company acted, sang, and composed songs in Their Dharmatma and Sant Dnyaneshwar.  scored music for many  . Shantaram’s films.  memorable songs are,  Ae Malik Tere Bande Ham Do Aankhen Barah Haath,which I saw, heard and enjoyed!

Maithreem Bhajata is a benediction composed in Sanskrit by  Jagadguru Shri Chandrasekharendra Saraswati-Paramacharya
The song was set to a Ragamalika by composer Shri Vasant Desai.
Rendered at the United Nations on Oct. Twenty Third Nineteen Sixty Six,  On the  UN day, by Bharat Ratna Smt. M. S. Subbulakshmi.

Vasant Desai went back home on Twenty Second December Seventy Five After a  day long  recording of a special musical programme at HMV Studios In praise of Indira Gandhi. He stepped into the elevator of his apartment Building and  the lift began to move, crushing him to death.

Yet he lives in his creative compositions and will live for ever sans death!.

Maithreem Bhajatha - YouTube


• March 21, World Poetry Day

Image result for world poetry day 2020

Poetry indeed a pleasant branch of literature in any language
Great mode of Expression of one’s feelings and emotions happy and otherwise!
POETRY World indeed a blessed world blessed with great and noble
Poets in all languages all over the world! Poetry lift the souls!

March Twenty First is the  World Poetry Day declared by the
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
“with the aim of supporting linguistic diversity through poetic expression
And increasing the opportunity for endangered languages to be heard”.

Purpose is to promote  reading, writing, publishing and teaching of
Poetry throughout the world. to “give fresh recognition and impetus
To national, regional and international poetry movements”. we have quite a few.*

Let us recall with reverence the greats like Milton, Shakespeare, Keats and Shelly!
Barathiyar and Kamban, Ilango and Thikkanna, Valmiki and Kalidasa
Whose monumental poetic works will survive for centuries and centuries!
Let us train the young poets and encourage to work on poetry!

Image result for world poetry day 2020

  • Chennai Poetry Circle, India Poetry Circle, கவிஞர்கள் சங்கமம்  and other greats..


Sarojini Naidu 1964 stamp of India.jpg

Our holy Mother India that is Bharath greatly blessed with
Famous and popular poets who have contributed marvelous
Poetry who love literature in all languages! Indeed tremendous!
Of them one is Nightingale of India born on this day one hundred
Forty one years ago! She is  Sarojini Naidu Chattopadhyay!
Lived up to Second March Nineteen Forty Nine!a  political activist
And poet.  proponent of civil rights, women’s emancipation,
And anti-imperialistic ideas, an important personality
In our struggle for independence from colonial rule.
Her work as a poet earned her the name Nightingale of India!

Of a Bengali family in Hyderabad, she was educated in Chennai,
London and Cambridge. ,
Was drawn to Indian National Congress’ movement for freedom from
The British.She became a part of nationalist movement and became
A follower of Mahatma Gandhi and his idea of swaraj. was  the President of
The Indian National Congress in Nineteen Twenty Five
And later became the Governor of the United Provinces in
Forty Seven becoming the first woman to be Governor..

Her poetry includes both children’s poems and others
Written on more serious themes including patriotism,
Romance, and tragedy. “In the Bazaars of Hyderabad”
Is one of her most popular poems. She was married to
Govindarajulu Naidu, a general physician  She died of a cardiac arrest!

Image result for sarojini naidu




Great Chennai Poets’ Circle is an arm of India Poetry Circle based at Chennai and administered by eminent poets and scholars with their exemplary activities. Their Annual Seminar in the month of January every year is an eagerly looked forward event for the poets all over India! This year it was scheduled for Sunday the 19th January at the usual venue World university Service Center Library Hall, Mayor Ramanathan Road, Chetpet, Chennai.
As we entered the beautiful hall, Sri Jairam Seshadri Founder of IPC received the invitees with his characteristic smiling face and enabled the participants to register.
Dr.M.Thirumeni, Chairman of the CPC extended a warm welcome to the Chief Guests and other invitees. Dr.S.Kannan President in his address explained the activities and achievements of the organization.
Dr. P N RamaniEnglish Studies Consultant, the Chief Guest of the Seminar traced the evolution of poetry and the attainments of the Poets in an exhaustive and interesting manner.
Dr. Munir, Professor and Head of English department of Shibli National College, Purvanchal University, Jaunpour, UP-the Guest of Honour beautifully explained the psychology of students of English poetry and the strategies for developing poets from young age.
Here is a nice report by Madam Hema Ravi Secretary of the CPC
The annual seminar of the Chennai Poets Circle (CPC), Chennai and the release of the Efflorescence 2019 (an anthology of poetry) on 19th January, 2020 at the World University Service Centre, Chetpet, Chennai, was a great meeting of poetic minds from across the country.
Poets from Kolkata, Telangana,Bengaluru, Delhi, UP, Tirupati, Kerala and Mumbai participated in the daylong seminar. Dr P.N. Ramani, English Studies Consultant was the chief guest, Dr. Munir, Professor & Head English , Shibli Ntional College, Purvanchal, UP was the guest of honour and Dr. T. Vasudeva Reddy was the chairperson for the paper presentation.
Paper presentations:
On Indian English poetry in India was presented By Dr. Bharati, Sastra (Deemed to be University), Dr. Queen Sarkar, Rajagiri College of Social Sciences and Dr. Kulalmolial, Head of English, AMET University, Chennai.
Dr. Thirumeni, the Chairman, gave the welcome address, Dr. Kannan the President addressed the gathering and briefed the poets about the culture and inclusive nature of the CPC. Mrs. Hema Ravi, the Secretary was the coordinator of the poetry session. Ramesh Narasimhan coordinated the book release and question answer sessions from the audience.
The highlight of the Efflorescence 2019 was the contribution of poets aged 9 to 80+. The joy of sharing one’s experiences through the power of the pen is immense, motivating and energizing as well.
Kalaimamani Andal Priyadarshini, a contributor recited her poem “GOD WITHOUT ADHAR CARD” before the gathering.
Chennai Poets’ Circle is a diverse, secular, non-profit, non-sectarian and non-political literary body of individuals who are united for the sole common purpose ‘poetry.’
PS: We missed Sarala Ram Kamal, Brinda Bala Sreenivasan, Ranga Rajan and several others……..Next time, you should make it……..

Thus went of excellently this year’s CPC ANNUAL SEMINAR, delegates returning to their places with green memories to last for life!
The entire teram of IPC/CPC worked coherently well-coordinated by the office bearers who deserve all appreciation and admiration!

One of the highlights of the CPC Annual Seminar is the release of the Anthology EFFLORESCENCE and this year it was 19th.

My following poem that finds a place in the Anthology reflects my views on this:

Welcome Two Thousand Twenty-as developed India
Envisaged by the Scientist President Dr. Kalam
Love, service, peace, joy, compassion all bring in a plenty
Collectively everyone to strive to reach that goal
Opportunities unlimited gifted by Nature
Mankind to live in peace and amity everywhere
Everlasting peace and plenty society’s needs quite sure!

Twenty years in the current century great indeed
We the proud poets of India Poetry Center
Eagerly expect to give the best in this happy world
Nice honor to be a part of this organization
Totally wedded to peace and harmony amidst all
Yes! God is sure to bless all of us –duty bound poets!

Welcome to Efflorescence Nineteen-anthology nice
Encouraging all poets young and old, publishing their poems
Learned highly knowing the art and science of poetry
Completed many anthologies to the joy of all
Over to the poets fraternity from all over the Nation!
Members overjoyed at the Efflorescence and the Meet
Eagerly looking forward year after year treat!

Never I am give in to dishonesty and falsehood
Intelligence means not wisdom that comes out of one’s age
None to be blamed for one’s faults and foolishness be careful
Efflorescence blossoms into flowers spreading fragrance
That drives away all negativities in the readers
Ever fresh poems that give peace to the readers all times
Enthusiasm and encouragement poets enjoy
Nineteen and Twenty great numbers inspiring all of us!

P S: An acrostic poem every line having 14 syllables.

A real friend is one who walks in when the rest of the world walks out;
Yeah…the one who will always after the death of your parents or spouse;
Every girl has a great friend and every girl’s friendship is always put to an end;
Every boy has a nice friend and every boy’s friendship always extend;
Friend makes us happier and stronger;
True friend makes our positive thinking into goal;
Friends are our strength always to live a peaceful life.


Mexican poets with Mr. VA.Mu. Sethuraman, President of the Meet and others.

This TALE 35 will focus on a great event that took place on Wednesday, the ninth October this month in a fantastic and unique higher educational institution on the outskirts of the great city of Chennai .

The SOKA IKEDA COLLEGE OF ARTS AND SCIENCE FOR WOMEN, Chennai (an ISO certified Institution and the proud recipient of “THE INSTITUTION OF EXCELLENCE AWARD” conferred  by the Indian Council of Gandhian Studies, New Delhi) founded by

Image result for Photo of Dr.Sethukumanan

Dr. Sethu Kumanan, one of the greatest educationists of Tamilnadu.

He is Dr. Sethu Kumanan hailing from the rural hamlet Kandaramanickam, Sivagangai District is the son of a very great and humane teacher Mr KR Sethu, who is a legend on his own. Mr Kumanan graduated from Raja Duraisingam Memorial College affiliated to Madurai Kamaraj University and pursued higher studies in Annamalai University.

He has a passion for teaching and he is a true educationist.

He has received innumerable awards including MUDIYARASAN AWARD on 7th inst. At Karaikudi.

He is a passionate writer. Our former President Dr. A.P.J. Abdulkalamji has appreciated him personally for his collection of poems written in Tamil.

He has written many books including Malaysia Manimakudam, Idayathul Israel, Masakthi Ikeda, Mexicovil Tamil Kavidaigal and Petra – A travelogue of the trip to Jordan – A compilation of photographs.

He has infinite talents in the film media and he had produced many short films like “Veeramangai Velunachiar”, a film on the brave historical women, “Ellaiyilla Paarvai” – Vision beyond boundaries. These films had the vision to create values in the younger generation. The short film titled “Kadavulai Kandaen “– Saw the Almighty – a real story of Sethu Bhaskara School student, “Bimbam” -to highlight the value of parents and the need to take care of them in their old age and the film titled “Kalviyin Kaimaru”-to inculcate the humane quality of compassion in the mind of everyone are some of his exemplary works and masterpieces.

He is the Correspondent & Managing Trustee of the Sethu Valliammal Educational Trust which renders yeomen service to the society by running many educational institutions of repute, which include:

Sethu Bhaskara Matric. Higher Secondary School (Recognised by Govt. of Tamilnadu), Pudur, Ambattur.

Dr. Ikeda Karunayagam, Anna Nagar West, Chennai.

Sethu Bhaskara Technical Institute, (Recognised by Govt. of India and Govt. of Tamil Nadu)Kandramanickam, Sivaganga Dist.

Soka Ikeda College of Arts & Science for Women (Affiliated to Madras University) , Madhanangkuppam, Chennai 600 099.

Sethu Irani Matriculation School, Kandramanickam.

Sethu Bhasakara Agricultural College and Research Foundation, Visalayankottai, Karaikudi.

Dr Sethu Kumanan holds the prestigious post of the Honorary Senate Member, Middle East University, Ras Al Khaimah, United Arab Emirates. He is the Editor & Publisher Iniya Ikeda ( An International Magazine) and the Managing Trustee, Village Community Hall – Sri Manickanachi Amman Marriage Hall, Kandramanickam, Sivagangai Dist.

He has visited many countries and participated in several International Poets Conferences. They are  Meets held in Turkey, Israel, Taiwan, Japan, Malaysia, Finland, Slovakia, S. Korea, Mexico, Greece, Romania, U.S.A, Switzerland, Australia, Mongolia and Hungary. He has visited more than 60 countries encompassing all the continents and far-flung areas like Arctic and Antarctic regions of the world.

Dr. Sethu Kumanan aspired to achieve something significant in the field of education. With the moral and financial support of his maternal uncle and father-in-law Mr Sethu Bhaskaran, he started a school in 1988 under the banner “Sethu Bhaskara Matriculation Higher Secondary School” at Pudur, Ambattur, Chennai 600 053 with just eight students. The school has now grown up with the guidance and support of numerous well-wishers to the extent of producing state ranks. The school strength is now nearly 8000.

The school imparts value-based education to children, who are mostly first-generation school-goers. Hailing from an economically backward family, Dr Sethu Kumanan could appreciate how financial difficulties could hinder the academic progress of an individual. Sethu Bhaskara MHS school offers concessions within its means and occasionally beyond, to the needy, so as not to deprive a child of knowledge just for want of money.

In Sethu Bhaskara, apart from offering free education and fee concessions to the wards of their staff, the school tries to extend the facility to other students also – parentless, fatherless, financially backward and on medical grounds. Around 248 students enjoy free education. These students and the visually- challenged will come under the banner Dr. Ikeda School Students. The meritorious students – proficient in academics as well in sports are given free education to encourage them and to motivate other students.

Sethu Bhaskara School enjoys the pride of being the first English Medium School in India to launch Integrated Education for the visually-challenged children. The School Management willingly and happily bears the responsibility of providing free education, transport, uniform etc. to the twenty-two visually-challenged students who are covered by this scheme.

The most striking part of this scheme is the mingling of these students with the students in the general stream, by which they attend classes along with the normal children in the regular classrooms. As these children are able to mingle with other students, they gain the confidence that they can cope up with the peers who have normal vision.

Dr. Sethu Kumanan strongly believes that it is not enough just to sympathise with the visually-challenged. Instead, we should see what best can be done for them. That is the reason why all efforts have been taken to initiate to help the visually-challenged enjoy their rights to live happily as others do, by giving them education, which is like eyes to every human being.

Dr. Sethu Kumanan started an Industrial Training Center in his native village Kandramanickam in the year 1997 “ Sethu Bhaskara I.T.C.” with an aim to make them capable bread-winners. The students are trained in different fields – Fitter, Wireman and Electrician etc. Around 300 students have successfully completed the course and are now comfortably placed locally and abroad. He has also started Sethu Irani Matric.Hr.Sec.School in the year 1998 to impart education to students in his native village. More than 500 students are studying.

Taken up by the viewpoint of the great Japanese philosopher Dr.Daisaku Ikeda, an enthusiastic educationist and ardent follower of Gandhian principles, Dr. Sethu Kumanan decided to follow his path. Dr.Ikeda, his mentor, fervently believes in educating the people of the rural area and in the empowerment of women. His adoration for this noble personality lead to the founding of a college exclusively for women, an institution to cater to the educational needs of the rural women in the name of the renowned educationist “ Soka Ikeda College of Arts and Science for Women, Chennai 600 099 in the year 2000. Rightly as the banner specifies, the college imparts value-based education.

It is a matter of pride that the college has been identified as the “Institution of Excellence” by the National Advisory Committee of Indian Council of Gandhian Studies, New Delhi for the services in the field of women’s education and empowerment.

The Father of our Nation has said, Agriculture is the backbone of our nation. However, it is disheartening to see that agriculture is being denied prominence and fields are being transformed to plots for construction. With a vision to revive the interest of the younger generation in farming, he has started Sethu Bhaskara Agricultural College and Research Foundation at Visalayankottai, Karaikudi Taluk, very close to his native place, Kandramanickam, Sivagangai District

Dr. Sethu Kumanan’s dreams are thus coming true by the Grace of God and the good wishes of countless well-wishers. There are yet many dreams of his to take shape, in the words of Robert Frost.

“And miles to go before I sleep And miles to go before I sleep”.

His service in the field of Education is tremendous. Pudur and Madhanangkuppam have found their place in the Indian map of education on account of Dr.Sethu Kumanan. Here is a great man who strives for women empowerment. Thanks to his noble vision, many girls of the rural area of Madhanangkuppam have become graduates and have been placed well in reputed organizations.

The best feature of his character is his humility. It is this humbleness that makes him all the more a great personality.

A helping hand to the needy “hands that help are better than the lips that pray.

Dr. Sethu Kumanan is a benevolent giver who is ready to help the needy. He has helped so many financially backward students in their education.

Dr. Sethu Kumanan hosted SIXTEEN Mexican Poets in the MEXICAN POETRY CENTER in his college referred to above in which several Indian poets including this blogger were invited. College was the venue of the Meet.

Image result for Photo of Ikeda College of Arts and Science for Women

The following Mexican Poets and Indian Poets participated in the Meet. With a well-laid agenda, there was an Exhibition and Presentation-Literature and Poetry, India, Japan and MEXICO.

After a pleasing invocation praying Lord Ganesha, Dr R. SandhyaChairman Dr.Sethukumanan addressed.  Madam Lakshmi welcomed the guests. All the Guests were honoured in our traditional manner.  After some discussions, poems were presented by all the participating poets.


India that is Bharat- my sacred holy Motherland great
Taught us “ATITHI DEVO BHAVA”-treat guests as Gods sure a treat!
Hearty welcome, learned Spanish poets-with a culture holy
You are welcome with your rich heritage and tradition jolly! (4)

Spanish literature- poetry, prose, and drama in thy language

In the Kingdom of Spain  development coincided with Catalan Literature, Galician gels well with Latin, Jewish, and Arabic traditions.  Literature of Spanish America important branch of Spanish literature, With its own particular characteristics from the earliest years of Spain’s Conquest of the Americas quite impressive worthy of gains!   (10)

In Medieval Spanish literature, vernacular Romance-based literature, Mix Muslim, Jewish, and Christian culture.  Great is the epic matured Poem Cantar de Mio Cid, written in eleven hundred and forty. Lyric Poetry in the Middle Ages has popular poems and the courtly poetry
Of the nobles. In the Renaissance important topic was art of poetry.  (15)
In romanticism era the beginning of the nineteenth century nice
Topics are: the poetry of Espronceda”>José de Espronceda and other poets-wise.
In modernism several currents appear: Parnasianism. Symbolism, And Creationism.  Around nineteen twenty younger group of poets
Began publishing works that revealed the extent to which younger
Artists were absorbing the literary experimentation of the earlier writers. Poets were closely tied to formal academia- wonderful creators!   (22)

The Spanish Civil War had an adverse impact on Spanish writing. Among the handful of civil war poets and writers, Miguel Hernández stands out. You are from such a glorious tradition!

We in Chennai extend warm welcome with admiration! (26)

Post Lunch there was a very nice cultural program by the students-dance and singing. The cultural program was well received by the visiting dignitaries.


On the whole the occasion was great and hard to get back ! Green memories will remain so for years to come!

Mexican poets  around the Rangoli greatly appreciated and enjoyed by them

(Photos sent by Prof. Kanmani of the college)


IS*37-Indian Saints 37

Vallalar drawing.jpg

Proud Indians we are blessed with the great Saints and Seers all over
Gifted by the great Bharata Mata ! East or West, North or South
To make Indian society noble, harmonious with peace and poise
One from Tamilnadu is the great Poet Saint Ramalinga Vallalar!

Arutprakasa Vallalār Chidambaram Ramalingam born on this day
In Eighteen Twenty Three lived upto thirtieth January Eighteen Seventy Four,
Ramalingam as his name, but known as Vallalār- Ramalinga Swamigal-Ramalinga Adigal,
Most famous Tamil Saints-one of greatest Tamil poets belonging “gnana siddhars”.

Samarasa Suddha Sanmarga Sathya Sangam passed on by him in theory and practice
By his personal way of living- an inspiration for all.Suddha Sanmarga Sangam,
Succeeded in eliminating caste system. prime aspects of human life- love with
Charity and divine practice leading to achievement of pure knowledge.

He worshipped the flame of a lighted lamp as a symbol of eternal Power
He could make the lamp glow with water- with his divine power
Musician and poet, composed nearly six thousand poems teaching
Universal love and peace, ‘Six Thiru Muraigal’, Thiruvarutpa holy book of grace.
Manumurai Kanda Vāsagam describing the life of Manu Needhi Cholan yet another work.



Poet delegates of the 12th Guntur International Poetry Festival including me and Nivetha were honoured with the above.-1 Angavastram with Gipf logo printed.2 Shawl. 3 Certificate. 4 Memento 5.Badge 6 Peace flag. 7 Peace card. 8 Anthology The Vase. 9.Ready made headgear -turban. It is my pleasure to share with you my good friends.
The statement : Art and literature of the highest order cannot flourish in a world which is increasingly becoming mechanical and the society a rocket has been falsified in the grand TWELFTH GUNTUR INTERNATIONAL POETRY FESTIVAL 2019 organized by Shri Dr. Prof. Gopichand , Madam Dr. Prof. Nagasuseela of JKC college Guntur on two days 19th and 20th this month in a manner none can dream of organizing-so meticulously , so devotedly, so fondly, so loyally………………..They were lovingly assisted by their daughter Sow.Pushyami and Doctor to be son Saichand Paruchuri, PROFESSORS OF ENGLISH THY NAME IS HOSPITALITY INCARNATION!
About 300 poets all over from different countries participated with great enthusiasm travelling long distances in miles by air, by train, by cars, bu bus etc.
It is said that this POetry Festival is something UNIQUE in the Poetry World!
This is our -N V Subbaraman and S.Nivetha – SECOND participation-11th and 12th Festivals in 2018 and 2019!

I presented the following poems:
A Writers Prayer- in English and its Telugu version and a Tamil poetry on Bharathiyar-the greatest National, patriotic poet from Tamilnadu who passed away in 1917 yet his name and fame as a poet remain in tact!

Oh! Goddess of knowledge and wisdom
Blessed I am to be gifted with the art of writing
Thousands of lines of prose and verse giving
Message of peace and love, unity and compassion
Millions I know read me with veneration
Whom I should not misguide and drive
To wrong ways of life but to noble path to strive!

I know I am not a teacher or preacher
But I have a duty to my readers
Help me think with vision and mission
Present to the society in language of cushion!

Let me serve through my mighty pen
And join the band of noble men
Sure pen is mightier than the sword
Guide me take this world high above board!

Bilingual Poet Dr. N V Subbaraman, retired Deputy Zonal Manager, LIC of India is settled in Chennai Tamilnadu. He has authored 40 books in English and Tamil and the recipient of 46 rewards. Has attended a number of Literary Meets and presented poems and papers. Member of India Poetry Circle. Holder of Asia Pacific Book of Records. World Records University has conferred Doctorate on him. His Blog Envius Thoughts in hasd been viewed by more than 2,03,000 persons from 219 countries.

தீங்கிழைக்கும் தீயவரை!

கவிஞர் என். வி சுப்பராமன்,
12/1045, ஜீவன் பீமா நகர், சென்னை
044 28544060/ 9840477552
பாரதிரப் பாடிய பாரதியை
பாடிடவே நாட்டம் வைத்தேன்
வானதிரக் குரல்கொடுத்த புலவனவன்
பெருமைதனைப் போற்றிடவே ஆவல் கொண்டேன்!
பக்திவெள்ளம் பாய்ந்திடவே
பாமாலை தொடுத்திட்ட பேரறிஞன் பாரதியைப்
புகழ்ந்திடவே உவகை கொண்டேன்!
சுதந்திரத் தீயினையே நாட்டினிலே எரியவிட்ட
உயர்ந்த தமிழ்க் கவிஞனுக்குப் புகழாரம்
சூட்டிடவே திட்டம் வைத்தேன்!
பாஞ்சாலி சபதம் தந்த பாவாணன்
பெருமைதனைக் கூறிடவே ஆசைகொண்டேன்!

நூறாண்டு நம்மனதில் வாழ்ந்துவிட்ட
பேராண்மைப் பெரியவன்தன் கொள்கைதனை
நாடெங்கும் பரப்பிடவே சூளுரைப்போம்!
ஒன்றுபட்டால் உண்டு வாழ்வென்று
நன்று சொன்ன பாரதியின் வாக்கதனை
ஊரெங்கும் உணர்த்திடவே சபதம் செய்வோம்!

மதந்தனிலும் சாதியிலும் பெருமையில்லை
மனிதனாய் வாழ்வதில்தான் பெருமையுண்டு
என எண்ணத்தால், செயலால் வாழ்ந்த
ஒற்றுமைக் கவிஞன் வாழ்ந்த நாட்டில்
மதத்தின் பெயரினிலே சாதியின் வெறியினிலே
குழப்பம் செயும் சழக்கர்
குழுவினர்தம் சதிதனையே முறியடிப்போம்!
பாரதி கண்ட ஒருமைப்பாட்டை
பாரதத்தில் நிலைபெறச் செய்திடுவோம்
இந்நாட்டின் ஒற்றுமைக்குத்
தீங்கிழைக்கும் தீயவரைத்
தீயில் இடுவோம்!
எந்நாளும் பாரதத்தின் புகழ் மணக்கப்
பாடுபடும் நல்லோரின் அடிச்சுவட்டில் நடந்திடுவோம்!


Here is the poem presented by S.Nivetha

    1.     Nivetha

12/2045, Jeevan Bima Nagar
Chennai 600101

When we started thinking of finding a correct path;
It automatically shifts and pulls us to the wrath;
We usually met many people while we travel;
We come up with many struggles and battle;
Everyone does not get the same treasure;
Every people’s treasures have different measures;
Focusing on your goals is treasure;
So, take it as positive pleasure;
Imagination and expectation towards finding things are worst;
Execute what you think to fulfill your thirst;
The treasure was nothing but the people’s mind;
But the words spoken out from their mind made me blind.

S.Nivetha, National Book of Records for Children for having attended as a Poet Delegate in International Multi Lingual Poets Meet held in 2016 at Vijayawada. She is a student of III B CA in a leading women’s college in Chennai.  She recollects her participation and presentation of her English poem in Guntur International Poetry Festival in 2018 with great pride and pleasure.

Banner displaying the photos of a section of Indian poets kept in the venue.3rd row 7th S.Nivetha and 4th row 8th N V Subbaraman

So this much is for Part I as a Sunday story this week .Part II will appear in the next week’s Sunday story on 29th September.

We shall continue to view the Blog tomorrow and till then GOOD BYE!